Роман Зинзер - 10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Роман Зинзер - 10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: foreign_edu, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

“10 famous speeches” – учебное издание книги для чтения на английском языке, в которой мы собрали известные речи знаменитых людей. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Рекомендуемый уровень знания английского языка – Pre-Intermediate.

10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Thank you.

9/11 Address to the Nation

George W. Bush

11/9/2001

И еще одно трагическое событие и скорбная речь. 11 сентября 2011 года и Джордж Буш-младший. Посмотрите на Ютубе.

Good evening.

Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate| преднамеренных | and deadly terrorist acts. The victims were in airplanes or in their offices: secretaries, business men and women, military and federal workers, moms and dads, friends and neighbors. Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable| отвратительными | acts of terror. The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge – huge structures collapsing have filled us with disbelief, terrible sadness, and a quiet, unyielding anger| непоколебимым гневом |. These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong.

A great people has been moved |были вызваны | to defend a great nation. Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts shatter| разрушают| steel, but they cannot dent| согнуть | the steel of American resolve. America was targeted for attack because we’re the brightest beacon| маяк | for freedom and opportunity in the world. And no one will keep that light from shining. Today, our nation saw evil – the very worst of human nature – and we responded with the best of America. With the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could.

Immediately following the first attack, I implemented| привел в исполнение | our government’s emergency response plans. Our military is powerful, and it’s prepared. Our emergency teams are working in New York City and Washington D.C. to help with local rescue efforts. Our first priority is to get help to those who have been injured, and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks. The functions of our government continue without interruption. Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for essential personnel tonight and will be open for business tomorrow. Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for business as well.

The search is underway| Поиски продолжаются | for those who were behind these evil acts. I have directed the full resources of our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and to bring them to justice. We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor| укрывает | them.

I appreciate| признателен | so very much the members of Congress who have joined me in strongly condemning| осудив | these attacks. And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences| соболезнования | and assistance. America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world, and we stand together to win the war against terrorism.

Tonight, I ask for your prayers for all those who grieve| скорбит |, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened. And I pray they will be comforted by a Power greater than any of us, spoken through the ages in Psalm 23:

Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil for you are with me.

This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace. America has stood down enemies before, and we will do so this time. None of us will ever forget this day, yet| но все же | we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world.

Thank you. Good night. And God bless America.

Address to Joint Session of Congress Following 9/11 Attacks

George W. Bush

20/09/2001

Следующая речь – снова Буш и снова о событиях 11 сентября 2001 года. Президент собрался со словами, подумал о действиях и вновь обратился к народу спустя 9 дней после самолетной атаки. Гуглите, слушайте, а потом читайте.

Mr. Speaker, Mr. President Pro Tempore, members of Congress, and fellow Americans:

In the normal course of events, Presidents come to this chamber to report on the state of the Union| приходит в эту палату, чтобы отчитаться о состоянии дел Штатов |. Tonight, no such report is needed. It has already been delivered| уже был доставлен | by the American people.

We have seen it in the courage of passengers, who rushed| кто бросился на | terrorists to save others on the ground – passengers like an exceptional man named Todd Beamer| 11 сентября 2001 террористы захватили 4 самолета. Два из них врезались во Всемирный Торговой Центр, один в Пентагон, а еще один, который, видимо, был нацелен на Белый Дом, до цели не долетел. Пассажиры рейса 93 оказали сопротивление террористам, и те вынуждены были направить самолет в землю. После расшифровки черных ящиков самолета стали известны некоторые имена пассажиров, которые почти смогли отбить самолет. Одним из них был Тодд Бимер |. And would you please help me to welcome his wife, Lisa Beamer, here tonight. We have seen the state of our Union in the endurance of rescuers, working past exhaustion | в выносливости спасателей, работавших до изнеможения |. We’ve seen the unfurling of flags| разворачивание флагов| , the lighting of candles, the giving of blood, the saying of prayers – in English, Hebrew| иврите |, and Arabic. We have seen the decency| достоинство | of a loving and giving people who have made the grief of strangers their own. My fellow citizens, for the last nine days, the entire world has seen for itself the state of our Union – and it is strong.

Tonight we are a country awakenedto danger | пробужденная перед опасностью | and called to defend freedom. Our grief has turned to anger, and anger to resolution| к решимости |. Whether we bring| Приведём ли мы | our enemies to justice, or bring justice to our enemies, justice will be done. I thank the Congress for its leadership at such an important time. All of America was touched on the evening of the tragedy to see Republicans and Democrats joined together on the steps| на ступенях | of this Capitol, singing “God Bless America.” And you did more than sing; you acted, by delivering 40 billion dollars to rebuild our communities| общество, объединения | and meet the needs of our military. Speaker Hastert, Minority Leader Gephardt, Majority Leader Daschle, and Senator Lott, I thank you for your friendship, for your leadership, and for your service to our country. And on behalf of| от имени | the American people, I thank the world for its outpouring| выражение | of support. America will never forget the sounds of our National Anthem playing at Buckingham Palace, on the streets of Paris, and at Berlin’s Brandenburg Gate.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x