— Мешают? — встряла Лаванда. Похоже, природное любопытство «одолело» шок, что мисс «Надо соблюдать правила» не только ругается, но и отказывается помогать учителям.
— Точно, — Парвати опередила Гермиону. — Недавно я назначила Малфою отработку, так его тут же освободили. А мне прочитали нотацию. «Если студент вам не нравится, это не повод снимать баллы и назначать отработки. Вы должны подавать пример». А когда я попыталась возразить, меня просто выставили за дверь.
— Знаешь, она права, — обратилась к ней Лаванда, кивнув на Гермиону. — Зачем тратить время из-за какого-то значка? Ради роскошной ванны? Ты стала хуже учиться и… сама не своя.
Парвати сняла значок и стала внимательно его разглядывать. Она-то думала, это знак уважения и авторитета, шанс узнать, каково это — нести ответственность и быть лидером… А на деле? Другие используют своё положение, чтобы уйти от наказания. Ну и где тут престиж?
— Да пропади оно пропадом! С меня хватит!
— И ещё кое-что, — добавил Гарри. — Наш местный гений выяснила, что если тебя исключат, а ты не записан в другую школу, Министерство имеет право стереть тебе память. Так что вопрос с другой школой нужно решить до того, как кое-кто…
— Малфой, — вставила Гермиона.
— … ради детской мести обязательно этим воспользуется.
— Что?! — Парвати уже кипела. — Мои родители не для того покидали Родину, чтобы я мирилась с таким дерьмом!
Она повернулась к Лаванде — у обеих в глазах горел огонь.
— За чистокровных студентов не беспокойтесь — они с рождения записаны в несколько школ, — добавила Гермиона.
Гарри наклонился к подруге и прошептал на ушко:
— Ты понимаешь, что мы наделали? Скормили лакомый кусочек двум главным претенденткам на звание королевы сплетен Хогвартса.
Судя по улыбке Гермионы, в которой раскаяния днём с огнём не сыщешь, она всё прекрасно понимала.
БАХ!
— Да что вы себе позволяете! — раздался вопль Полной Леди.
Портрет распахнулся, и вошла целая делегация: Амбридж, Дамблдор и МакГонагалл в сопровождении нескольких немолодых крепких волшебников. Общую гостиную накрыла удивлённая тишина. Увидев Гарри, Амбридж и её «свита» направились к нему.
— Мистер Поттер, — начала она с удовлетворённой улыбкой, — по приказу Министерства вы немедленно отдадите заколдованную карту Хогвартса. Этот предмет — прямое нарушение неприкосновенности частной жизни каждого обитателя замка.
Гарри мысленно склонился перед гением Гермионы. И когда эта кучка идиотов уйдёт, как следует её отблагодарит.
— Извините, профессор, но никакой карты Хогвартса у меня нет. — Он всё-таки заставил себя обратиться к ней «по форме». Зато не даст повода снова влепить ему отработку.
— Не лгите, мистер Поттер. У меня информация из надёжного источника. Если откажетесь, у нас официальное разрешение осмотреть ваши вещи.
— Послушайте, Долорес…
— Альбус, — перебила его Амбридж, — я уполномочена департаментом магического правопорядка. А этих авроров мне прислали специально, чтобы найти заколдованный пергамент. Итак, мистер Поттер, где он?
— Гарри, лучше сотрудничать, — посоветовал Дамблдор.
Тот проигнорировал пронизывающий взгляд, направленный чуть ниже глаз.
— У меня нет никаких заколдованных пергаментов. Не стесняйтесь обыскать мои вещи. Мой сундук открыт и стоит рядом с кроватью. Только пожалуйста, оставьте всё на месте. Не хочу подавать жалобу, если что-то уничтожат, или ещё хуже — украдут.
Амбридж направилась к лестнице, а за ней — Дамблдор (наверняка хочет убедиться, чтобы кое-какие предметы не попали не в те руки) и один из авроров.
Не обращая внимания на МакГонагалл и парочку идиотов, которых наверняка оставили, чтобы студенты ничего не спрятали, Гермиона прижалась к Гарри. К их бесконечному веселью, ни один человек так и не покинул общую гостиную. Очевидно, все хотели досмотреть этот спектакль.
Вскоре разъярённая Амбридж скатилась по лестнице и рванула к Поттеру. И первым делом схватила сумку, стоявшую рядом, и вывалила её содержимое на диван. И в том числе — вибрирующее зеркало. Но не успела женщина-жаба протянуть загребущие лапы, как Гермиона схватила его и прижала к груди.
— Извините, — вскинулась она, — но это моя сумка. Как вы смеете так обращаться с моими вещами! — Девушка повернулась к аврорам. — Я хочу выдвинуть обвинения. Насколько мне известно, у профессора Амбридж нет разрешения трогать мои вещи.
— Мисс Грейнджер, это просто ошибка, — начал увещевать Дамблдор, опередив захлебнувшуюся от ярости коллегу.
Читать дальше