Олег Кирчегин - Два конца одной нити. Повесть и рассказы

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Кирчегин - Два конца одной нити. Повесть и рассказы» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2020, Жанр: Прочие приключения, Космическая фантастика, Детективная фантастика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два конца одной нити. Повесть и рассказы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два конца одной нити. Повесть и рассказы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Молодой сотрудник экологической спецслужбы высокоразвитой планеты начинает собственное расследование странных природных явлений своего мира, даже не догадываясь, что этими действиями он спровоцирует целую цепочку событий, в которых ему придётся исполнять роль не охотника, но жертвы, а задуманное расследование обернётся борьбой за собственную жизнь. Ему придётся пройти нелёгкий путь, прежде чем он получит ответ на вопрос: «Что же стоит за подмеченными странностями? Глобальный катаклизм или афера межпланетного масштаба?».

Два конца одной нити. Повесть и рассказы — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два конца одной нити. Повесть и рассказы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вряд ли. Да теперь и не важно. С парнем всё равно придётся что-то делать.

– Может, мы сгущаем краски, и он именно тот, за кого себя выдаёт? – Женщина с надеждой посмотрела на собеседника. – Сделаем вид, что передумали, отпустим его на все четыре стороны, извинимся, наконец.

– А где гарантия, что он не шпион?

– Гарантии, конечно, нет… Кстати, я разговаривала с нашим общим другом. Он тоже считает, что мы не можем рисковать.

– Не можем… – Мужчина в задумчивости потеребил подбородок. – Но, как говорится, я натворил, мне и исправлять. Попробую что-то сделать с этим, и, если не выведу человека из игры, то хотя бы приторможу на время…

– Только без горячки! Нам ведь нужно совсем немного. Две-три отправки без помех, и мы свернём процесс… Жаль конечно. Все было так чётко отлажено. Но когда-то все хорошее кончается, даже если оно очень хорошее, и очень не хочется с ним расставаться…

Женщина усмехнулась и замолчала надолго. Затем, сделав пару шагов и, оказавшись на самом краю площадки, зябко повела плечами, обхватила ладонями локти, как будто обнимая себя. Наконец обернулась, чтобы продолжить:

– Теперь о наших проблемах с контрабандистами, – она снова перешла к прежнему уверенному тону, – раз уж мы решили обходиться без них, то делать это надо решительно и побыстрее.

– Если бы мы находились где-нибудь на окраине галактики, я бы разобрался с этой проблемой в течение нескольких часов, но здесь… Риск привлечь внимание полиции слишком велик.

– А если потянуть время?

– Не получится. Они отправили к нам эмиссара. С очень широкими полномочиями.

– Кто он?

– Посланник Лу собственной персоной.

– Час от часу не легче! Значит Лу теперь носит гордый титул посланника?

– Ну, замашки-то у него остались старые. Как был он мелким жуликом, так им и остался. Впрочем, от этого и правда не легче. Как только Лу прибудет сюда, ему хватит пары дней, чтобы понять, что мы свернули трафик, а мы никак не можем ему в этом помешать. Если же он не доедет, то в этом обвинят нас, и через неделю здесь будет орава наемных убийц.

– Да, задачка! – Женщина замолчала на несколько секунд, но вдруг лицо ее приобрело весёлое и немного лукавое выражение. – Но, кажется, я знаю, как ее решить. Итак, что мы имеем? У нас есть шпион, который находится на планете, где мы не можем его трогать, и посланник, который неприкосновенен вне её пределов. И нам крайне необходимо нейтрализовать их обоих.

– Не понимаю.

– Что ж тут непонятного? Я предлагаю просто поменять их местами.

Глава 1. Зуру Янг. Начало нити поиска. Нестыковки.

Сотрудник кадровой службы Управления безопасности локальных межпланетных перевозок Зуру Янг шел с докладом к начальнику Управления, советнику первого уровня Иннокентию Тарновскому и не ждал от своего похода ничего хорошего.

А как же иначе? Вызов к генералу через голову непосредственного начальника не просто настораживает – заставляет серьёзно задуматься.

Вообще-то Зуру Янг не замечал за собой в последнее время никаких особых огрехов. Однако, Тарновского не только уважал, но также слегка побаивался. Поэтому на всякий случай взял с собой текущую сводку по своему отделу, а перед выходом самым придирчивым образом осмотрел в зеркале состояние своего кителя, брюк и фуражки. Состояние было вполне удовлетворительное, и сидела форма на теле весьма неплохо, особенно если выпрямить спину, развернуть плечи и слегка втянуть живот.

Вошедшего в кабинет подчинённого начальник Управления удостоил коротким кивком головы и приветливым приглашением: «Присядьте за стол, я сейчас закончу». Сам же продолжил кормить рыбок в стоящем у боковой стены просторном аквариуме.

Для понимающего человека этот факт говорил о многом, в частности о том, что генерал в данный момент напряжённо думает о чём-то важном, а мерцание в воде подвижного клубка разноцветных чешуйчатых телец лишь помогает ему сосредоточиться.

Наконец Тарновский оторвался от своего занятия, подошёл к столу и сел, но не на своё обычное начальственное место, а сбоку, напротив Зуру Янга.

– Это правда, что в академии вы прошли курс по организации следственных действий?

– Так точно! – Янг попытался, было, встать, но возвратился на сиденье стула, подчиняясь жесту генерала. – Я даже подавал рапорты о переводе в службу расследований, но меня не отпустили с моего места.

– Да, я слышал. В своём отделе вы на хорошем счету. Но так случились обстоятельства, что я хочу поручить вам как раз что-то вроде расследования.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два конца одной нити. Повесть и рассказы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два конца одной нити. Повесть и рассказы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два конца одной нити. Повесть и рассказы»

Обсуждение, отзывы о книге «Два конца одной нити. Повесть и рассказы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x