Люси Поэль - Безупречное алиби. Классический детектив

Здесь есть возможность читать онлайн «Люси Поэль - Безупречное алиби. Классический детектив» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, Детектив, russian_contemporary, Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безупречное алиби. Классический детектив: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безупречное алиби. Классический детектив»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В поместье Бартон-холл происходит убийство. В своем кабинете застрелен хозяин дома, очень состоятельный глава одной из солидных английских фирм мистер Джеймс Форбот, вдовец, отец троих взрослых детей. Под подозрением оказываются все домочадцы, каждый из которых имел возможность и мотив желать смерти убитому.

Безупречное алиби. Классический детектив — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безупречное алиби. Классический детектив», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но, дорогая, я и сама знаю не больше тебя. Сегодня вечером я хотела навестить миссис Лео Паррот, выразить ей соболезнование.

– Кто такая миссис Паррот?

– Это родная сестра покойной жены мистера Форбота. Она живет вместе с сыном на вилле Бартон-холл.

– Отлично! А я могу пойти вместе с Вами?

– Конечно!

– Тогда представьте меня как Вашу племянницу и скажите, что я работаю… ну, например, учительницей младших классов.

– Почему младших?

– Чтобы не попасть впросак, – засмеялась Джулия.

5. Бартон-холл

Вечерний воздух был прохладным и влажным. Обе женщины, одевшись потеплее, отправились в Бартон-холл по уже знакомой Джулии дороге. Они неспеша дошли до тех чугунных ворот, мимо которых Джулия проходила днём. Ворота были уже закрыты, и женщины свернули к калитке. По длинной аллее они дошли до огромного старинного особняка, стены которого были живописно покрыты плющём и диким виноградом.

К парадной двери вели три широкие каменные ступени, а сама дверь, из потемневшего от времени дерева, была довольно внушительных размеров с большим металлическим кольцом посередине.

Люси нажала кнопку звонка, и Джулии показалось, что дверь открылась почти сразу же, как будто их прихода ожидали. Девушка думала, что увидит дворецкого, похожего на солидного метрдотеля в ресторане отеля, но за дверью стоял старый, слегка сгорбленный слуга в черном сюртуке. Он почтительно поклонился им:

– Прошу вас, леди!

– Здравствуй, Сэм. Как себя чувствует миссис Паррот?

– Она очень переживает, мадам. Я провожу вас в гостиную и доложу о вашем приходе.

Люси и Джулия последовали за ним. Слуга шел впереди них шаркающей походкой, и было заметно, как ему трудно держаться прямо. Он открыл перед ними дверь в гостиную и, склонив голову, произнес:

– Прошу вас!

– Спасибо, Сэм.

Женщины вошли в просторную, но вместе с тем уютную и очень светлую комнату. Вероятно, это впечатление возникало от того, что все стены были задрапированы тканью нежно-голубого цвета.

«Наверное, она так и называется – Голубая гостиная», – подумала Джулия.

Удобные мягкие диваны и кресла гармонировали с цветом драпировки. Столики на тонких изогнутых ножках, большой пылающий камин, а над ним – портрет молодой женщины в вечернем платье – все это завершало убранство зала.

Джулия подошла к камину и вытянула к огню руки. Люси села на диван и, посмотрев на портрет, тихо вздохнула:

– Это Эмили, покойная жена сэра Джеймса Форбота.

Джулия подняла глаза на портрет:

– Как давно она умерла?

– Давно.

В комнату вошла женщина лет пятидесяти: высокая, красивая, одетая в строгое темное платье, которое оживлял белый кружевной воротничок. Казалось, это была женщина с портрета.

– Здравствуйте, Люси, как хорошо, что Вы навестили меня, – наверное, от слёз глаза её слегка припухли, и казалось, что она держится из последних сил от усталости.

– Здравствуйте, Лео. Как вы себя чувствуете, дорогая?

– Плохо, очень плохо, Люси, – печально ответила женщина, – но я стараюсь не раскисать.

Она вдруг обернулась и вопросительно посмотрела на Джулию, стоящую у камина. Заметив это, Люси поспешно заговорила.

– Позвольте представить: это моя племянница Джулия, приехала из Штатов ко мне, погостить, – и, обратившись к Джулии, добавила, – познакомься, это миссис Леона Паррот – свояченица сэра Форбота.

– Здравствуйте, миссис Паррот.

– Рада познакомиться, Джулия. Прошу Вас, Люси, садитесь поближе к огню, – хозяйка зябко поежилась и села в кресло. – Вечер холодный, я приказала разжечь камин.

– Благодарю Вас.

– Из какого Вы штата, Джулия?

– Я из Нью-Йорка.

– Вот как? – слегка оживилась Лео. – Мы тоже несколько лет жили в этом городе. Правда, это было очень давно, – добавила она без сожаления в голосе.

Миссис Паррот замолчала, погрузившись в свои мысли. Возникла неловкая пауза. Люси ещё раз выразила соболезнование, заговорила о погоде, но… разговор явно не клеился, и через несколько минут гости откланялись. Когда, провожаемые старым слугой, они проходили через холл, в доме стояла полнейшая тишина.

6. Рассказ Джулии Боллард

Встала я выспавшаяся и бодрая, зато пропустила время завтрака. Люси рассказала потом, что никак не могла разбудить меня, так крепко я спала на новом месте. Я быстро оделась, сполоснула лицо прохладной водой, провела щеткой по волосам, спустилась вниз и заглянула на кухню, в поисках Люси. Здесь никого не было, но на столе стоял, вероятно, мой завтрак. Я с аппетитом съела мягкую булочку с джемом и выпила остывший чай. Когда я вышла из дома, Люси что-то делала с розовым кустом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безупречное алиби. Классический детектив»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безупречное алиби. Классический детектив» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безупречное алиби. Классический детектив»

Обсуждение, отзывы о книге «Безупречное алиби. Классический детектив» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x