Как химик, Джули, исполнять…
– Заморыш, кто же тебя взять
Захочет во учёных? Чудо
Должно произойти. Да нет!
Ты зря надеешься на это:
Изгнанью передай привет
И к смеху над тобой с приветом,
Не постиснявшись приходи.
Считаешь, опыты твои
Тебе учёным стать помогут?
Или чего? Преаодавать?
Ну нет! Как хочешь, но не стать
Тебе, кем хочет. Я дорогу
Тебе одну, мадам скажу:
Сгнить с голоду в сыром гробу.
Давай, показывай дорогу. —
В карету села. Натали
Сказала еле-еле: – Мы,
До Англии давай сначала,
Быть может? – Ты смотри…
К племяшкам грёбаным своим
Вдруг захотела? Или надо
Тебе чего?.. Всё заикалась,
Ей отвечая, Натали.
– Чтоб я с тобой ещё связалась!.. —
Рычала Джулия. Гони
До Англии своей давай!
И по пути не приставай
Ко мне. – И Натали сидела,
Свернувшись тихо в уголке
Душа горела, как в огне,
Дрожало сохнувшее тело —
Тайн страшных миллиона три
Терзали душу Натали.
________
¹Ассамблея – бал, торжественный приём.
²В 1820-х годах бритарский поэт Джордж Гордон Байрон снарядил на личные средства экспедицию на Балканы, чтобы освободить местные народы от турецкого ига (зависимости), где и погиб в 1824 году.
³Везувий – действующий вулкан на юге Италии, примерно в 15 км от Неаполя.
⁴Льё – французская единица длины в 4,5 км.
⁵Перст (устар.) – палец.
⁶Не имевшие права наследования женщины в Европе XIX века могли быть запросто выставлены за дверь сыновьями, мужьями дочерей.
Песнь третья
Сестрички Лавсдотер
Карету гнали через всю
Европу сёстры, не общаясь
И даже не перекликаясь
Между собой, на влажный юг
Английский, на Уайт туманный,
Что отделяет Те-Солент¹
От Англии, что графством Кент
Граничит с островом. Он, данный
Семье Лавсдотеров² поместьем³,
Необычайно процветал,
Ни нужд, ни бед давно не знал.
В то время той усадьбой вместе
Владели две родных сестры,
Две с детства лучшие подруги.
Тихонько жили здесь они,
Души не чаявши друг в друге.
Отец сестёр, швед Эрик Спраген,
Уехал в Англию давно —
Он с детства обожал её.
Здесь он легко, без передряги
Нашёл себе любовь – её
Лавсдотер, Мэри Элен звали
(Шотландия ей милый дом)
Влюбился сразу швед в неё —
И свадьбу пышную сыграли.
Настолько был он англоман⁴,
Что взял фамилию Лавсдотер,
Мол благозвучнее она.
Жену Эрик обвил заботой
И нежностью. Не забывал
Наш беловласый о сестрёнке,
Известной всем нам Натали
Пером отточенным и тонким
Ей письма нежные писал.
Сестрёнка Натали ему
На письма сразу отвечала,
По брату старшему скучала,
Всё детство Эрик ведь сестру,
Боготворил, превознося,
И на руках носил сестрицу —
Вот то-то Джулия всегда
Была зла, словно бы тигрица,
Была капризна и ревнива,
Мол королева не она…
И самой нежной и красивой
Для брата Натали была —
И чище, непорочней нет!
Ведь старше на тринадцать лет
Её он был: братишка взрослый,
Могучий, крепкий, сильный, рослый,
Заботливый, как мать с отцом,
С добрейшим сердцем и умом
Недюжим. Он любил сестрёнку,
Жену не менее любил —
Вот Бог семье и подарил
Дочурок. Что же, понемногу,
Как сёстры жили вместе, я
Поведаю. Чего, тая
Истории, сидеть, молчá —
Её давно начать пора.
***
Уайт. Ещё заря не встала,
А дружная сестриц семья
Давно в кровати не лежала,
Ведь перед трудным днём она
Купалась, волны рассекая,
И, ни на дюйм⁵ не отставая,
Головки параллельно две
Тихонько плыли по воде.
Вот чёрный волос с нежно-белым
И длинноносеньким лицом,
С глазами карими – то Мэри
Была. А младшая её
Сестрёнка Элен, дома – Эли
(Так ласково её звала
Души не чаявшая Мэри) —
Необычайно белый длинный
Имела волос – вся в отца
Девица белизной пошла.
Считала Мэри очень милым,
Что личико сестрички всё,
Как свинка, розовое; щёки —
Мягки, как булочки, пышны.
Глаза лазурные, как море,
Полны добра, любви, покоя.
Всё время вместе сёстры. Им
Так хорошо друг другом рядом,
Плыли, смеялися вдвоём,
Болтали всё о том о сём,
Светились счастием, как надо.
– Ах, Мэри, как же хорошо
С тобой мне… – счастливо вздохнула
Элен. – А мне-то как с тобой
Прекрасно, – Мэри улыбнулась, —
Белёк розовощёкий мой. —
В воде остановилась Мэри
После чудесных этих слов. —
Иди ко мне, моя любовь, —
Она сказала и, для Эли
Читать дальше