Через минуту мсье Пантан, застегиваясь на ходу, молча шел со своим соперником к Анастасии.
— Горячей воды! Кувшин и ведро! — командовал он. — Оливковое масло и вату!
Доктор влил в глотку Анастасии жидкость из черной бутылки, обмыв ее водой, маслом и неизвестным веществом.
— Массируйте ей живот!
Бонтикю усиленно тер.
— Потяните за хвост!
Бонтикю тянул.
— Разотрите ей ноги!
Анастасия перестала стонать, бледный пятачок ее порозовел. Мсье Пантан улыбнулся.
— Кризис миновал, — объявил он. — Она поправится…
— Если мсье окажет мне честь, — робко заговорил Бонтикю, — у меня есть добрый старый портвейн. Может быть, стаканчик-другой будет полезен мсье после прогулки в такую холодную ночь.
— Если мсье угодно, — пробормотал Пантан.
Мсье Бонтикю быстро вернулся с бутылкой, покрытой паутиной и пылью. Выпили. Бонтикю робко спросил:
— Я никогда не смогу достаточно отблагодарить мсье за его любезность? — Он посмотрел на спокойно спавшую Анастасию.
— Она мне так дорога.
— Разве я не знаю, — ответил Пантан, — разве у меня нет Клотильды.
— Надеюсь, что она здорова.
— Да, — ответил Пантан, и опорожнил свой стаканчик.
— Я не могу не ответить, что любовь мсье к Анастасии меня весьма растрогала. Поверьте, мсье Бонтикю, я отлично понимаю, какую жертву вы принесли, решив обратиться ко мне.
Бонтикю, тронутый, поклонился.
— Мсье не сделал бы большего для Клотильды. Мсье доказал, что он истинный спортсмен.
— Но это так естественно, мсье.
— Ах, — вздохнул Бонтикю, — когда ругается жена и кричат дети, я прихожу сюда и веду с ней задушевные беседы. Она никогда не возражает мне.
Мсье Пантан насторожился.
— У вас тоже кричат дети и ругается жена? — спросил он.
— Постоянно.
— Послушали бы вы мою Розалию. Я тоже утешаюсь, как и вы, говоря с Клотильдой.
Бонтикю кивнул головой.
Наступило молчание.
— Бывает, — неуверенно проговорил Бонтикю, — что люди сперва говорят сгоряча разные слова, а потом жалеют о них.
— Да, да, вы совершенно правы.
— В запальчивости человек может до того забыться, что назовет настоящего спортсмена и прекрасного товарища дождевым грибом.
— Бывает, бывает.
Бонтикю протянул толстую руку Пантану.
— Вы не дождевой гриб, Арман, — сказал он. — Вы никогда им не были.
Слезы выступили на глазах аптекаря. Он схватил руку Бонтикю и крепко пожал…
Скоро по улице Виктор Гюго, по середине мостовой шло двое пьяных: они, обнявшись, во все горло орали песни. Это были примирившиеся соперники — Пантан и Бонтикю.

Биография
Американский писатель первой половины XX века. Его имя стало широко известно после того, как в 1923 году писатель получил премию имени О. Генри, присуждаемую за лучший короткий рассказ.
Коннель — автор около трёхсот рассказов, двух пьес и ряда сценариев для кино. В 1942 году был номинирован на «Оскар» за сценарий к фильму «Знакомьтесь, Джон Доу».
Публиковался в журналах «The Saturday Evening Post» и «Collier’s». На русском в 1920-е было издано несколько сборников его рассказов: («Принц болен свинкой», «Друг Наполеона», «Человек в клетке»). Печатался в журнале «Всемирный следопыт».
В книге использованы рассказы из журналов «Экран» 1928, «Вокруг света» 1927, 1928, 1929 г., «Всемирный следопыт» 1928 г., «Искатель» 1964 г.
Друг Наполеона: [Рассказы] / Илл. Ю. Ганфа. — Москва: [ «Правда»], тип. им. Сталина, 1946.
Иллюстрации: В. Чернецова, Г. Фетингофа, Ю. Ганфа и др.
Перевод: Е. Толкачева и др.
Родстер — двухместный спортивный автомобиль.
Альпака — материя из шерсти и бумажной пряжи. ( Прим. ред .).
Генерал Першинг — командовал во время мировой войны американскими войсками во Франции. ( Прим. ред .)
Омаха — главный город штата Небраски.
Этаж (Flat) — флэт; куст (Bush) — буш. Ниммс живёт во Флэтбуше.
Молоток (Hammer) — гаммер.
Атавизм — возвращение особи к состоянию, уже пройденному ее предками на пути эволюционного совершенствования данного вида животных или растений, — вырождение.
Широкополая спортивная шляпа.
Дядя Сам — шутливое прозвище североамериканцев, которым часто олицетворяются и САСШ в целом.
Читать дальше