Они залетели в комнату вихрем. Удивленно покосились на аббаса, который продолжал преклонять колено, а затем спешно помогли мне облачиться в мою одежду и только после этого я повернулась к мужчине.
— Пока я не увижу тела моего мужа, я не поверю в его гибель! — сказала я.
— Повелительница Сарнай сказала, что лично видела, как погиб принц! — проговорил аббас.
— Сарнай? — заскрипела зубами от злости. — Она здесь?
— Да, ей удалось спастись! — кивнул аббас.
— Где она сейчас? — уточнила я. — Нам надо поговорить!
— У повелителя Вазира!
— А Вазир?
— У выхода из Хайрата!
Кивнула и шагнула к двери, слушая перешептывания рабынь за спиной, но даже не оглянулась, чтобы сделать им замечание. Сейчас это было неважно. Все неважно, кроме того, что ожидало нас впереди.
Мое сердце подсказывало мне, что Шаккар жив. Неужели, наша любовь была так ничтожна, что я, любящая его всей душой, не почувствовала бы, случись с принцем беда? Я не верила словам аббаса, хотя, стоило признаться, он и не утверждал того, что Шаккар погиб, а просто передал мне то, что услышал или узнал сам и, скорее всего, от Сарнай.
— Майрам! — мужчина догнал меня в коридоре и пошел рядом.
А я молчала, понимая, что сейчас не надо слов. Слова просто пустой звук и мне хотелось тишины, чтобы подумать над тем, что навалилось так внезапно.
А ещё я со страхом подумала о том, что неужели, все мои сны, оказались правдой?
Что ж, скоро мне предстояло это узнать. Хотя, я уже решила для себя, что рассказу Сарнай поверю меньше всего.
Гулко отдавались наши шаги в просторных коридорах дворца. Попадавшиеся на пути слуги и рабы испуганно кланялись и разбегались глядя на меня. Что они видели на моем лице, кроме потаенного горя, я не знала и только аббас, покосившийся на меня, внезапно отвел взгляд, но ничего не сказал.
Что он увидел, я узнала позже.
Намного позже.
Махариб (араб.) — воин
Ребаб — струнный смычковый инструмент арабского происхождения, с почти круглым корпусом и круглым небольшим отверстием для резонанса на деке.
Уд — музыкальный инструмент, распространённый в странах Закавказья, Европы, Ближнего Востока и Магриба
Рагис — танцор (араб.)
Менсувар (с араб.) — брат
Абу аль — (с араб.) — отец
Мухтарам — (с араб.) — уваж. обращение к мужчине
Клинга — метательный нож с несколькими лезвиями, который был в чести у воинов племени азанда
Хазнедар — экономка, глав в серале
Табиб (с араб.) — врач
Рукавица перстная — перчатка для защиты руки от птичьих когтей. Использовалась для переноса хищных птиц.