Николай Шпанов - Всемирный следопыт, 1928 № 10

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Шпанов - Всемирный следопыт, 1928 № 10» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Л., Год выпуска: 1928, Издательство: Акц. Издат. Общ-во Москва — „Земля и Фабрика — Ленинград, Жанр: Прочие приключения, periodic, sf_etc, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Всемирный следопыт, 1928 № 10: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Всемирный следопыт, 1928 № 10»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

0
/i/75/641175/i_001.png
0
/i/75/641175/i_002.png empty-line
2
empty-line
5
empty-line
7
empty-line
9

Всемирный следопыт, 1928 № 10 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Всемирный следопыт, 1928 № 10», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На нашем рисунке изображен общий вид Кубача. На первом плане — кусочек базара (продажа кинжалов, деревянной посуды, подков), ишак о вьюками, как характерное средство передвижения в горах, женщины в парчевых национальных костюмах с медными водоносными кувшинами…

Примечания 1 Вира поднимай майна опускай 2 Девиатор человек - фото 58

Примечания

1

Вира — поднимай; майна— опускай.

2

Девиатор — человек, исправляющий девиацию — отклонение компасной стрелки под влиянием железных частей корабля.

3

Вахнач — вахтенный начальник.

4

Миндлин — корреспондент «Вечерней Москвы» (автор научно-фантастического рассказа «Днепровская Атлантида», помещенного № 11 и № 12 «Всемирного Следопыта» за 1927 г.).

5

Бак — «наименее почетное» место на корабле.

6

Креномер — прибор, указывающей наклон самолета.

7

Аврал — работа, производимая командой в полном составе по сигналу «Все наверх!».

8

Непалийцы — жители полузависимого (от английского капитала) государства Непал.

9

Свастика — крест с загнутыми под прямым углом в противоположные стороны концами, ставший ныне эмблемой фашизма.

10

Питон — удав, огромная неядовитая змея с очень длинным телом, кольцами которого она удушает свою жертву.

11

Резидент — дипломатический представитель буржуазного государства, в данном случае Англии, наделенный большими полномочиями.

12

Магараджа — высший титул князей, жрецов и должностных лиц в Индии.

13

Глубина Байкала огромна и местами доходит до двух километров, превышая глубину Северного Ледовитого океана. На глубине в 500 метров здесь уже встречается глубоководная рыба голомянка, которая лопается, как только попадает в верхние слои воды.

14

Апис— «священный» бык древних египтян; ему поклонялись в храмах как божеству.

15

Прованс — бывшая область в Южной Франции. В настоящее время разбита на ряд округов-департаментов, в их числе — департамент Устья Роны.

16

Мистраль — холодный и сухой северо-западный ветер, постоянно дующий в Провансе.

17

Арль — город в департаменте Устья Роны.

18

Индикатор — указатель работы машины, в частности — указатель развиваемой автомобилем скорости.

19

Камарга — остров в устье Роны, на котором держат стада рогатого скота и полудиких лошадей. Кро — местность в том же департаменте, славящаяся своим скотом.

20

Дуро — испанская серебряная монета, имевшая хождение до 1864 сравнялась 1 р. 25 коп.

21

Каталония — область в северной Испании.

22

Матадор — профессионал, ведущий единоборство с быком; наносит ему последний удар.

23

Керамика — изделия из глины.

24

Крутица — лесной овраг.

25

См. рассказы и очерки Ал. Смирнова в «Следопыте» и его приложениях: «Загадка Голубевой пещеры», «По следам легенды», «Кавказский заповедник», «Таежная трагедия», «Блуждающая смерть» и др.

26

Гранвилл — городок в штате Охайо (на западе САСШ).

27

Долл (сокращенно) — доллар.

28

Длинная белая свинья — на языке туземцев-островитян — европеец, белый человек.

29

Покер — карточная игра.

30

Узел — морская мера скорости, равная одной морской, миле (1852 м) в час. Десятая часть морской мили (185 м) называется кабельтовым.

31

Село Сергиевка, Мелитопольского округа.

32

Рассказ об этом помещен в «Отечественных Записках»— 1814 г., октябрь, и в «Шахматном Листке»— 1868, ноябрь, хотя, впрочем, загадка о незнакомце так и осталась нераскрытой.

33

Кипергань — от французского qni perd — gagne.

34

Шах «на вскрышку»— ход какой-либо фигурой, открывающий шах другой фигурой.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Всемирный следопыт, 1928 № 10»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Всемирный следопыт, 1928 № 10» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Всемирный следопыт, 1928 № 10»

Обсуждение, отзывы о книге «Всемирный следопыт, 1928 № 10» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x