— Ледогорова прав, — сказал Моцумото. — Если здесь остались люди из отряда Зиякавы, то они всегда начеку. Наблюдение за десантом — дело пустяковое, экспедиция не очень напугана. Не встретив сопротивления, они расслабятся. Нам надо наблюдать с расстояния, тогда мы увидим и тех, и других.
— Правильно. Надо определить, куда двинется команда Лизы Мазарук.
Неожиданно набежала туча, сверкнула молния и грянул гром.
— Скорее на дерево! — крикнул Моцумото. — Сейчас они побегут к лагерю, иначе их вещи промокнут.
Ледогоров-Ахара мгновенно оказался на вершине ели.
Полил сильный дождь.
— Двое ушли в Сельсовет, остальные побежали к поляне на юго-восток, — крикнул он, начиная спускаться. Там просматривается что-то вроде оврага, место подходящее.
— Первым пойдет Егор, он знает, как подкрадываться к дичи, мы идем следом, в двадцати шагах, — скомандовал Моцумото.
Пропустив вперед охотника, остальные подняли свои рюкзаки и последовали за ним.
У подножия склона Егор остановился и прильнул к биноклю. Все сделали то же самое, прячась за стволами деревьев. С этого места поляна просматривалась полностью. Картина выглядела следующим образом: человек в камуфляже с нацепленными на пятнистый костюм ветками подполз к вещмешку и что-то в него положил. Появилась бегущая под ливнем толпа. Живой куст попятился назад и растворился в зарослях можжевельника.
— Надо его поймать! — крикнул Масоха.
Охотник поднял руку:
— Стойте, где стоите, он там не один. Я обойду слева и попытаюсь за ними проследить. Встретимся наверху.
— Он прав, нам себя выдавать нельзя, — согласился Моцумото.
Егор скрылся за деревьями. Масоха продолжал наблюдать за поляной в бинокль.
— Мешок взял князь.
— Кто? — спросил Берг.
— Пенжинский. На мешках стоят номера. Они возвращаются в село.
— Послушайте меня, — заговорил Ледогоров, — сегодня экспедиция дальше не пойдет, они заночуют в селе и тронутся в путь с рассветом. Им нужен отдых и крыша над головой. Люди промокли. Я уверен, что человек в маскировочном костюме подложил в мешок отраву. Мы должны украсть этот мешок, оставаясь незамеченными ни одной, ни другой стороной.
— На мешке номер 321, в таких присылают одежду с материка. Что под руку подвернулось, тем и снарядили отряд.
— Отлично. Мы знаем, что воровать, — заметил Моцумото.
— Честно говоря, я не уверен, что из меня получится вор, — смущенно сказал профессор Берг.
Ледогоров засмеялся:
— Мы вас не возьмем на дело, Борис Леонтьевич. Отряд Лизы Мазарук отвлек внимание противника, — продолжил он. — Вот почему мы остались незамеченными и прошли в зону беспрепятственно. Эти люди хорошо подготовлены к встрече с нежелательными гостями, они прекрасно маскируются. Мимо пройдешь и не заметишь. У нас есть только одно преимущество — о нас никто не знает. Как только нас обнаружат, пощады не ждите.
— Я вот о чем подумал, — спокойно заговорил Зарайский, — если в бункере все еще живут японцы, то они могли уничтожить отряд сразу. Вы видели на поляне следы костра. Похоже, люди ночевали здесь, значит, десантировались не сегодня, а вчера. Достаточно одной мины, чтобы вся компания взлетела на воздух. Или пулемета. Думаю, в лаборатории продолжаются испытания. Подопытных кроликов не хватает, село они уже вытравили. Им выгоднее испытать свою заразу на людях, чем попросту их расстрелять.
— Интересная мысль, — согласился Моцумото. — Но представим себя на месте отравителей. С неба падает десант. Первая мысль: нас разоблачили, обнаружили и хотят уничтожить. Логично? Конечно. Но они не собираются воевать с десантом, а хотят отравить отряд. Что это, по-вашему? Наглость? Бесстрашие? Нет. Они уверены в том, что их не найдут.
— Или не успеют найти, — добавил Ледогоров, — умрут раньше, чем наткнуться на след. При таком раскладе наша задача усложняется.
— Все мы прошли вакцинацию перед тем как отправиться в поход, — сказал профессор Берг. — Интересно, делали ли прививки десанту?
— Уверен, что нет, — покачал головой Масоха. — Это мы отправились на борьбу с чумой, а они должны искать разбившийся самолет с государственным грузом. Японцы об этом не знают. В лучшем случае отряд снабдили пахучим жиром от комаров. Глупо подыхать в тайге от холеры, мы должны спасти их.
— Не так просто их свалить с ног, — сказал Берг. — Мы с Яковом Алексеевичем вывели интересную теорию. Дело в том, что профессор Зарайский бывал когда-то в глухой тайге… Впрочем, лучше он сам вам расскажет.
Читать дальше