Помона - в древнеримской мифологии богиня древесных плодов.
Адонис - в древнегреческой мифологии прекрасный юноша.
Протей - в древнегреческой мифологии морское божество, которому приписывалась способность произвольно менять свой вид.
Робин Гуд - легендарный разбойник, герой английского фольклора. По преданию, жил в XII-XIII веках; стойко боролся против норманнов-захватчиков и был главарем ватаги «изгнанников» - людей, объявленных вне закона. Народные баллады рисуют Робина Гуда врагом феодалов, защитником бедняков.
Маленький Джон - помощник и товарищ Робина Гуда, силач огромного роста.
Фанданго - испанский народный танец.
Стеклянная змея - безногая ящерица, похожая внешне на змею; стеклянной прозвана за необычайную хрупкость длинного хвоста, который легко разламывается на мелкие кусочки.
Харон в древнегреческой мифологии переводил через Стикс в подземное царство души умерших.
Точное значение и происхождение этого слова до сих пор является предметом споров; видимо, первоначально «марон» значило «свободный охотник», «охотник-беглец».
Роман «Мароны» вышел в 1862 году.
Саванна – американская степь, покрытая высокой сочной травой.
Серапе – широкий мексиканский плащ.
Креолы – потомки французов или испанцев, ранних переселенцев в Америку. Они сохраняют свой национальный язык и обычаи.
Алгаробо – рожковое дерево.
Мескито – колючий кустарник.
Ранчеро – скотовод.
Мастер – обращение к мальчику из богатой семьи; негры-невольники произносили «масса» и называли так хозяев.
Плутон – в древнегреческой мифологии бог ада.
Прозерпина – богиня ада.
Эол – в греческой мифологии бог ветра.
Мустангер – охотник за дикими лошадьми, мустангами.
Люцифер – по преданию, архангел, восставший против Бога и низвергнутый в ад.
Гикори – американское ореховое дерево.
Команчи – индейское племя.
Оцелот и пума (кугуар) – хищники из семейства кошачьих.
Святой Патрик считался покровителем Ирландии.
По преданию, Святой Патрик уничтожил в Ирландии всех ядовитых змей.
Фараон и монте – азартные карточные игры.
Асиенда – поместье; так же называется и помещичий дом в Мексике, Техасе и Южной Америке.
Пеон – поденщик, полевой рабочий, находившийся в полурабской зависимости от помещика-испанца.
Вакеро (исп.) – пастух.
Ацтеки– индейцы, в древности населявшие Мексику.
Олигархия (греч.– власть немногих) – политическое и экономическое господство, правление небольшой кучки эксплуататоров.
Англия, с одной стороны, боролась против работорговли, а с другой – покупая хлопок у рабовладельцев, поддерживала противников уничтожения рабства.
Идальго– испанский дворянин.
Cavallada (исп.) – стадо диких жеребцов.
Дикий осел. Самец (исп.).
Мачете (исп.) – большой, тяжелый нож.
«Страной мускатных орехов» называется в Америке штат Коннектикут, где в городе Хартфорде находится оружейный завод.
Изумрудный Остров – поэтическое название Ирландии.
Захарий Тейлор (1786–1850) – американский генерал, принимавший участие в войне с Мексикой (1846–1848). Впоследствии президент США.
Майн готт! (нем.) – Боже мой!
Эль-Койот (исп.) – степной волк.
Томагавк– индейское оружие: маленький топорик. «Закопать томагавк» – значит заключить мир.
Пекари– американская дикая свинья.
Черт побери! (исп.)
Кондэ (1621–1686)–французский полководец. Сид Кампеадор (1040–1089) – знаменитый испанский рыцарь, прославившийся в войнах с маврами.
Малинче (Марина) – переводчица Кортеса, ставшая потом его женой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу