Александр Эксквемелин, француз, в 1666 году прибыл в Новый Свет как служащий Вест-Индской компании. Три года служил на острове Тортуга, а затем присоединился к пиратам в роли парикмахера и врача. Книга «Пираты Америки» впервые опубликована на голландском языке в Амстердаме в 1678 году, затем переведена на испанский в 1681-м, и наконец английский перевод появился в 1984 году.
Багель — традиционный еврейский хлеб колечком с золотистой хрустящей корочкой.
Естественно (фр.)
Наоборот (фр.).
Конечно (фр.).
Здесь: идиот (фр.).
И это все? (фр.)
Здорово! (фр.)
Золотой мухур в 15 рупий имел хождение в Британской Индии.
Гомер. Илиада. Перевод Н. Гнедича.
Келп — бурая водоросль.
Около 9 градусов по Цельсию.
Мой бог (фр.).
Понимаете? (фр.)
Псалтирь, 59:5.
Откровение Иоанна Богослова, 9-11. Цитируется неточно.
Евангелие от Луки, 18, 25.
Восточное поясное время.
Серия американских искусственных спутников Земли, используемых для телефонной связи и передачи телевизионного сигнала.
Единица измерения объема пиломатериалов. 1000 досковых футов равны 2,36 куб. м.
«Puttin' on the Ritz» (1929), песня Ирвинга Берлина(1888–1989), ставшая популярной в исполнении дуэта Гарри Ричман — Фред Астер. Впоследствии исполнялась Эллой Фицджеральд.
Ария из мюзикла «Хорошие новости» Рэя Хендерсона (1927), давшая название танцу, подобному чарльстону.
Ария из мюзикла Кола Портера «Париж» (1928)
Американское вокальное трио, представительницы стиля свинг. После выступлений на подмостках провинциальных оперетт Среднего Запада сестры Эндрюс в конце 30-х и 40-х гг. исполнили много песен на радио и в кино, часто в сопровождении оркестра Гленна Миллера. Среди прочих при записи грампластинок с ними сотрудничали Бинг Кросби и Гай Ломбардс.
От английского squeak — пищать, взвизгивать.
Дикинсон, Эмили (1830–1886) — американская поэтесса.
Перевод В. Марковой и И. Лихачева.
Элегия Джона Мильтона в память университетского товарища.
Город на юге штата Нью-Гемпшир, США.
В американском футболе — разыгрывающий, ведущий игрок команды.
В Вудстоке в 1969 году проводился знаменитый рок-фестиваль под девизом «Мир, любовь, рок-н-ролл». В Чикаго в 1968 году, во время съезда Демократической партии, прошла акция гражданского неповиновения, жестоко подавленная полицией.
Двухгодичное среднее специальное учебное заведение, обучение в котором финансируется местными властями и рассчитано на удовлетворение местных нужд в специалистах средней квалификации. По окончании присваивается степень младшего специалиста.
Во имя Отца (лат.).
Чокнутый (фр.).
Мазеруэлл, Роберт (1915–1991) — художник, один из лидеров и теоретиков абстрактного экспрессионизма. Для его живописной манеры характерны сдержанные цвета и крупные фигуры неопределенной формы.
Франклин Делано Рузвельт, 32-й президент США.
Джон Фицджеральд Кеннеди, 35-й президент США; Линдон Бейнс Джонсон, 36-й президент США.
Микмаки — североамериканское племя индейцев, ветвь алгонкинов, ныне вымирающее.
Английское слово «reed» означает «тростник», а также «слабак, ненадежный человек».
Великолепно (фр.).
Это невероятно! (фр.)
Шекспир У. «Ромео и Джульетта». Перевод Т. Щепкинои-Куперник.
Аларих — в 395–401 гг. правитель западноевропейского государства вестготов, что располагалось на территории современных Италии, Испании и южной части Франции.
Поверхностный лимфатический узел, увеличенный в результате воспаления.
Маллон, Мэри — повариха-ирландка, которая, работая во многих американских семьях, заразила брюшным тифом более 50 человек, из которых трое умерли. Была бациллоносителем, однако сама обладала иммунитетом к болезни. Вошла в историю под прозвищем «Тифозная Мэри». В 1907–1910 и в 1914–1938 годах принудительно содержалась в изоляции в одной из больниц Нью-Йорка.
Читать дальше