Невдалеке промелькнул приток Сан-Жоакин.
Показались хижины, где обитали индейцы племен моки и папагос. Время от времени вдалеке виднелись отдельные группы всадников. Это апачи, самые кровожадные и жестокие индейцы.
Клоун Баттерфляй проезжал по этой местности много раз. Он без устали комментировал все, что мелькало перед глазами артистов. А мистер Госсе не переставал восхищаться.
Показав на индейцев, клоун произнес:
— С ними лучше не встречаться. Когда я был здесь в последний раз, они напали на поезд.
Гризли-Бен невозмутимо ответил:
— Если им вздумается повторить нечто подобное, мы сможем их встретить достойно. У всех есть оружие?
— Да, сэр!
— Хорошо. Но этого недостаточно. Надо дополнительно раздать карабины. Всякое может случиться.
В багажном вагоне было припасено несколько десятков винчестеров. Каждый получил по карабину и по две коробки с патронами. Предосторожность, возможно, бесполезная, но и не излишняя. Никто не знает, что может ждать путешественников в этой стране, где высочайший уровень цивилизации зачастую соседствует с самыми дикими и жестокими проявлениями варварства.
Ночной переход. — Засада. — Поезд останавливается. — Том отражает нападение. — Крушение. — Герои остаются живыми.
Поезд стремительно мчался вперед.
Солнце клонилось за горизонт. Рядом высились горы. Через полчаса станет совсем темно.
Мисс Джейн посмотрела на карту, отметив какое-то место легким нажимом ноготка.
— Где мы, доченька? — спросил мистер Диксон.
— Судя по карте, скоро будет станция Калиенте.
— Поезд там остановится?
— Нет, папа. Только в Тахичигре. Это в горах.
— Я знаю эти места, — вмешался Том. — Тахичигр — маленький городишко. А чуть дальше ущелье — настоящая западня.
— Как далеко мы от Фриско? — опять спросил Гризли-Бен.
— Примерно две сотни миль [158] Миля — английская мера расстояния, равная немногим более 1,5 км. Принята и в США. Морская миля, которой пользуются все государства, — 1,852 км.
, не так ли мисс Джейн?
— Двести пять, если совсем точно.
— Мы едем довольно быстро! — заметил Гризли-Бен.
— Сейчас семь тридцать. Поезд отправился в половине первого… средняя скорость таким образом тридцать миль в час.
— Еще три часа, и мы в Лос-Анджелесе.
— Да, совсем немного, — задумчиво произнес Том.
А про себя подумал:
«Если не случится чего-либо непредвиденного в проклятом ущелье».
Поезд с грохотом проехал мимо станции. Прошло еще десять минут, и Том, время от времени поглядывающий в окошко, заметил, что дорожные сигналы показывают «стоп».
Однако паровоз и не думал сбавлять ход. Молодой человек повернулся к Гризли-Бену, чтобы сказать:
— Дорога закрыта, а мы почему-то едем.
Но вместо этого наш герой крикнул:
— Осторожнее!
В низком кустарнике, густо покрывавшем обступившие дорогу скалы, Том заметил блеснувший ствол карабина. Это было примерно в ста пятидесяти метрах. Мгновенно, почти автоматически, Укротитель схватил винчестер [159] Винчестер — здесь: нарезное ружье с магазином на 15 патронов; изобретатель — Генри Винчестер; ружье выпускается с середины XIX века.
, стоявший рядом, в углу вагона.
Столь же быстро, припав на колено, он просунул ствол в открытое окошко.
— Что вы делаете? — вскрикнула Джейн.
Гризли-Бен уже приготовил свое оружие.
Том громко скомандовал:
— Тревога! Тревога!
И несколько раз с неправдоподобной скоростью выстрелил прямо в кустарник. Поезд как раз проходил мимо того места, где Том заметил отблеск карабина.
— Готов! — спокойно сказал Укротитель.
В кустарнике поднялась и тут же тяжело рухнула назад темная человеческая фигура. И сразу в ответ, слева и справа, слившись в один залп, прозвучали примерно двадцать — двадцать пять выстрелов.
Пули звонко вонзались в деревянную обшивку вагонов.
— На нас напали! — крикнул Гризли-Бен. — Внимание! Главное — спокойствие!
Миссис Диксон тихо спросила дочь:
— Джейн, дорогая, ты не боишься?
Держа наготове оружие, молодая женщина твердо ответила:
— Нет, мама. Рядом с папой и Томом мне не страшно!
Второй залп, сопровождаемый сильным толчком, прервал ее слова. Послышался звон разбитого стекла. Одна пуля попала в сигнальный колокольчик, отчего тот разлетелся на куски. Странные толчки от вагона к вагону по-прежнему не прекращались.
Завыли, зарычали, затявкали звери.
— Мистер Диксон! — произнес Том. — Мистер Диксон!
Читать дальше