Луи Буссенар - Том-Укротитель

Здесь есть возможность читать онлайн «Луи Буссенар - Том-Укротитель» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: Ладомир, Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том-Укротитель: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том-Укротитель»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вниманию читателей представлен впервые переведенный на русский язык приключенческий роман популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Том-Укротитель».
Художник А. Махов

Том-Укротитель — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том-Укротитель», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дорогая, вы не находите, что эти дети составляют великолепную пару?

— Еще как нахожу!

— А что вы думаете о нашем Томе?

— Я была бы счастлива назвать его своим сыном и полагаю, что мы будем иметь такую возможность очень скоро.

Конец второй части
ТомУкротитель - фото 1 ТомУкротитель - фото 2 ТомУкротитель - фото 3 Часть тре - фото 4 Часть третья МЕСТЬ СИЛКВАЙЕРА - фото 5 ТомУкротитель - фото 6 Часть третья МЕСТЬ СИЛКВАЙЕРА ГЛАВА 1 Детектив и Укротитель обсуждают план - фото 7 Часть третья МЕСТЬ СИЛКВАЙЕРА ГЛАВА 1 Детектив и Укротитель обсуждают план - фото 8

Часть третья

МЕСТЬ СИЛКВАЙЕРА

ГЛАВА 1

Детектив и Укротитель обсуждают план действий. — Образцовый полицейский пренебрегает законом. — Хитрые маневры сыщика. — Похищение средь бела дня.

— Привет, Том! Как дела?

— Силквайер! Я начал уже беспокоиться. От вас так долго не было вестей.

— Ну как же! Вчера я отправил вам записку.

— Мы получили ее сегодня утром. Впрочем, несмотря ни на что, рад вас видеть. И все-таки, подумать только, — пятнадцать дней ни слуху ни духу!

— Пришлось немного поработать… исчезнуть на время, чтобы спокойно заниматься делом.

— Но зачем писать? Ведь есть телефон!

— Он все равно что беспроволочный телеграф… [135] Беспроволочный телеграф — так сначала называли связь по радио, изобретенную в 1895–1897 годах. ведь известно, что сообщения перехватываются… Вы должны это знать.

— Да…

— Словом, вы получили мое письмо, с моей нетронутой печатью, а вслед за ним прибежали сюда, в это укромное гнездышко. Отлично! Наконец-то мы поговорим, а заодно выпьем по чашечке чаю, ведь мы любим чай, как все наши соплеменники!

Друзья уселись за стол и принялись с удовольствием мелкими глотками прихлебывать душистый напиток.

Разговор начал детектив. Он спросил Тома без всяких предисловий, прямо в лоб:

— Что вы думаете о своем бывшем сопернике, затем друге и снова противнике, чуть было не ставшем вашим тестем?

— Вы имеете в виду Джонатана-Джонатана?

— Так точно.

— Гм… Что я о нем думаю? Это прежде всего неисправимый пьяница… богач. Один из сотни промышленных магнатов [136] Магнат — крупный промышленник, финансист. , которыми так гордится страна. Величает себя не иначе, как платиновый король. Каков, а?

— Король-то он абсолютно голый. А вот выпивоха действительно знатный.

— Что вы хотите сказать?

— Мистер Джонатан — банкрот. У него остались только желудок да неистребимая тяга к горячительным напиткам.

— Не понял.

— Богатство погубило отца мисс Лизи. Не потянул, кишка оказалась тонка. Словом, ему далеко до Вандербильда [137] Вандербильды — династия (род) американских железнодорожных магнатов. Основатель — Корнелий (1794–1877). , Астора [138] Асторы — фамилия американских миллионеров немецкого происхождения. Основатель династии Иоанн-Якоб (1763–1848), открывший торговлю мехами. или Пирпонта Моргана [139] Морганы — финансовая группа в США. Основана в 1861 году Пирпонтом Морганом. Существует поныне. . Не тот размах, не те масштабы.

— Поэтому-то он прибегает к разным уловкам?

— Да еще каким, мой друг. Последние дни я следил за ним непрерывно. Вся эта история с арендой цирка и вашей несостоявшейся свадьбой показалась мне подозрительной. Ваш рассказ окончательно расставил все точки над «i».

— А как же мисс Лизи?

— Она ничего не знает, я в этом уверен. Ее интерёсуют только светские развлечения.

— Слава Богу! И что же мистер Джонатан?..

— Итак, наблюдения за Джонатаном позволили обнаружить, что среди его знакомых попадаются весьма и весьма подозрительные личности… И одна из них вызывает особый интерес.

— Кто, если не секрет?

— Отец Лизи является большим другом некоего Спринга… Уолтера Спринга. Вам знакомо это имя?

— Об этом человеке, если мне не изменяет память, несколько раз в очень уважительном тоне упоминали у Джонатанов.

— Спринг, хотя, я думаю, его зовут иначе, живет на Монтгомери-стрит, живет роскошно. Правда, никто не знает, на какие средства. Время от времени он таинственно исчезает, затем так же внезапно появляется.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том-Укротитель»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том-Укротитель» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том-Укротитель»

Обсуждение, отзывы о книге «Том-Укротитель» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.