Щитоносцы — так испанские завоеватели называли индейцев, разивших копьем и отражавших удары щитом.
Крупные помещики содержали на свои средства собственные сильно вооруженные отряды, да и самые асиенды представляли собой небольшие крепости. Немудрено, что двор форта Сан-Мигель оказался вскоре запруженным стариками, молодыми людьми, женщинами, детьми и животными. Жилищ на всех не хватало, множеству людей пришлось ютиться на крепостном дворе, что, впрочем, не представляло слишком больших неудобств в стране, где почти не бывает дождей, где теплые ночи позволяют, не страдая от холода, ночевать под открытым небом.
Альмеиас — зубцы стены.
«Из Могюера».
Де Вака — один из ближайших помощников Фернандо Кортеса, завоевателя Мексики.
Мажордом — в данном контексте управитель королевских дворцов и владений, один из самых высокопоставленных государственных сановников; вообще слово «мажордом» означает «управляющий домом».
Идальго и Кастилло — сельский священник, вождь первого восстания за независимость Мексики. Идальго увлек за собой массы индейцев-крестьян обещанием отобрать у испанских помещиков асиенды и раздать их земли крестьянам. В сражении при Кальдероне Идальго попал в плен к испанцам и был расстрелян.
Кюре — католический священник.
Брачный контракт — договор, в котором устанавливаются условия владения и управления имуществом супругов.
Херес — город в Испании (провинция Андалузия); он и доныне обнесен хорошо сохранившимися мавританскими стенами.
Вестготы — западная ветвь германского племени готов, В 401-410 гг. под предводительством Алариха завоевали Италию; вскоре заняли Испанию, где образовали государство, в начале VIII века завоеванное маврами.
Петате — плетеный ковер.
Наследственный титул маркиза дель Валль дан был конкистадору Фернандо Кортесу в награду за завоевание Мексики. Многие из его потомков и доныне существуют еще в Америке. Примеч. авт.
Касик — индейский вождь.
Арроб — мера веса, равная 11,5 килограмма.
Горе побежденным (лат.).
Приятное ничегонеделание.
Кейф — наслаждение, испытываемое турком, когда он сидит, поджав ноги, на ковре под навесом кофейни, попивая кофе и куря трубку; другими словами, наслаждение ничегонеделанием.
Оранжад — питье из апельсинового сока, распространенное в тропических странах.
Сеньор амо — господин.
Ниньо — тут в значении: молодой господин.
Мой господин.
Буквально: удар веревкой Святого Франциска. Так называют здесь буйный юго-западный ветер, который с сентября по октябрь дует в областях Калифорнийского залива. Примеч. авт.
Крик, которым в Мексике понукают лошадей. Примеч. авт.
Черт возьми!
Гурман — любитель хорошо поесть.
Мескаль — мексиканский хмельной напиток.
Пуэблос — поселки.
Лагерь рудокопов (исп.).
Чиуауа — одна из северных областей Мексики, граничит с Техасом.
Тибурон — акула. Примеч. авт.
Гамбусинос — старатели.
Рефиньо — мексиканская водка.
Пульке — национальный напиток мексиканцев из сока листьев агавы.
Монте — карточная игра.
Наваха — испанский складной нож.
Реал — мелкая мексиканская монета.
В 1827 году вспыхнуло всеобщее восстание мексиканских индейцев. Восстание было с трудом подавлено.
Атепетль — индейское селение.
Сашем — индейский вождь.
Митассес — штаны.
Ваконда — дух добра, верховное божество,почитаемое многими индейскими. племенами.
Вигвам — шалаш, сделанный из складного деревянного каркаса, обтянутого бизоньими шкурами.
Алькальд — старшина сельской общины.
Тотем — отличительный знак (герб) какого-нибудь индейского племени, обычно изображение животного (змей, крокодил, буйвол, орел и т. п.), которому это племя поклоняется как своему родоначальнику.
Читать дальше