Карл Май - Сатана и Искариот. Части первая и вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Май - Сатана и Искариот. Части первая и вторая» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Прибой, Жанр: Приключения про индейцев, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сатана и Искариот. Части первая и вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сатана и Искариот. Части первая и вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитый охотник Олд Шеттерхэнд, с которым автор отождествляет самого себя, путешествуя по северо-западу Мексики, сталкивается с бандой ловких мошенников. Вместе со своим другом вождем апачей Виннету он пытается разрушить замысел бандитов и передать главарей шайки властям. Друзьям удается спасти от гибели партию немецких переселенцев. Как обычно у Мая, напряженное действие (выслеживание врага, погони, сражения) прерывается остроумными диалогами и философскими рассуждениями, а также описаниями нравов и обычаев северомексиканских индейцев. Главарям бандитов все же удается уйти; Олд Шеттерхэнд и Виннету отправляются в погоню за ними, на этот раз — на север Африки.

Сатана и Искариот. Части первая и вторая — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сатана и Искариот. Части первая и вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

64

Маниту — в мифологии североамериканских индейцев сверхъестественные силы или существа, выполняющие роль личного духа-покровителя. Однако в трактовке миссионеров, которой следует в своих романах К. Май, под Маниту понимался «великий дух», аналогичный христианскому Богу.

65

Гаргантилья — буквально: облекающий горло (исп.).

66

Ventre a terre — кавалерийский термин: лошадь, скачущая галопом, вытягивается, а брюхо ее опускается, сильно приближаясь к земле (фр.).

67

Как хорошо, как хорошо! (пер. авт.).

68

«Сильный Бизон» — на языке апачей (прим. авт.).

69

Молния, ложись! (пер. авт.).

70

Кугуар — так называли подвид пумы, некогда распространенный на востоке США и Канады, но в начале XX в. выбитый охотниками. Часто название «кугуар» применяется вообще ко всем пумам.

71

Вечные охотничьи угодья — эквивалент христианского рая у североамериканских индейцев.

72

Здесь: игрок, картежник (англ.).

73

Добрый день (исп.).

74

Скалистый источник (пер. автора).

75

Кукурузная лепешка (исп.).

76

Черт возьми! (исп.).

77

Сентаво — здесь: сотая часть мексиканского песо.

78

Горный хребет; часть горной цепи (исп.; здесь имеется в виду Западная Сьерра-Мадре).

79

Барышня, девушка (исп.).

80

Парфорсная скачка — связанная с преодолением лошадью препятствий, исполнением сложных заданий.

81

Помощник (исп.).

82

Нож-«боуи» — охотничий нож с длинным лезвием, распространенный среди вестменов и трапперов Дальнего Запада; назван по имени изобретателя.

83

Доброе утро, господин Плейер! (англ.).

84

Равнина (исп.).

85

Ложись (пер. автора).

86

Штейгер — горный мастер, ведающий работами на горном предприятии.

87

Барышня (нем.).

88

Вампумы — ожерелья, пояса и другие украшения из раковин и бус. Нередко индейцы пользовались ими в качестве своеобразных писем, пересылая с их помощью несложные сообщения.

89

Немецкое «Егер» (Jäger) равнозначно по смыслу английскому «Хантер» (Hanter); оба слова переводятся на русский язык одинаково: «охотник» (прим. перев.).

90

Малыш (англ.).

91

Одалиска — наложница в гареме; так же иногда назывались и рабыни, прислуживавшие в гареме.

92

Геллер — мелкая монета, особенно распространенная в Средней и Южной Германии; позднее — медная монета, равная половине пфеннига.

93

«Выплатили бы Иуде его сребреники» — согласно евангельской традиции, Иуда Искариот за предательство своего учителя Иисуса Христа получил в награду 30 серебряных монет.

94

Тотем — на языке индейцев-оджибве это слово означает «его род». Так назывались животные или растения (реже — явления природы или неодушевленные предметы), будто бы являвшиеся предками того или иного рода или племени; между таким предком и живыми людьми существовала сверхъестественная связь. Изображение предка служило объектом культового почитания, а предок брал на себя заботу о своих «потомках».

95

Скальп юма (пер. авт.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сатана и Искариот. Части первая и вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сатана и Искариот. Части первая и вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Карл Май
Отзывы о книге «Сатана и Искариот. Части первая и вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Сатана и Искариот. Части первая и вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x