Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья

Здесь есть возможность читать онлайн «Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: Прибой, Жанр: Приключения про индейцев, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом томе завершается история восстановления справедливости, в которой силы добра олицетворяют Виннету и Олд Шеттерхэнд, а силы зла — мошенники и стяжатели. Действие происходит в Африке и Северной Америке.

Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

95

Горы Зуни — второстепенный горный хребет в пограничном районе штатов Нью-Мексико и Аризона.

96

Могольоны — индейское племя, близкое к племенам группы пуэбло.

97

Парфорсный — связанный с преодолением лошадью препятствий, исполнением сложных заданий в конном спорте.

98

Скаут (англ.) — разведчик.

Грант Уллис Симпсон (1822–1885) — американский генерал, один из ведущих военачальников северян во время гражданской войны 1861–1875 гг., главнокомандующий армией северян (1874–1875), впоследствии — президент США (1869–1876). Здесь имеется в виду участие Гранта, тогда еще молодого офицера, в американо-мексиканской войне (1846–1848), где он командовал полком в армии генерала У. Скотта.

99

Да, господин (англ.).

100

Джулеп — американский напиток из виски (или бренди), смешанного с водой, сахаром, льдом и мятой.

101

Эстакадо — имеется в виду Льяно-Эстакадо, полупустынные степи на западе Техаса и востоке Нью-Мексико (см. роман «Дух Льяно-Эстакадо»).

102

Салун — питейное и развлекательное заведение на Дальнем Западе.

103

Эркер (или фонарь) — сплошь остекленный или имеющий несколько окон выступ в здании.

104

Филиппика — гневная обличительная речь (по названию политических выступлений древнегреческого оратора Демосфена, направленных против македонского царя Филиппа II).

105

Тик-Настла — Темная долина (пер. автора).

106

Дикая конопля — настоящая конопля в Америке не растет; речь здесь идет об агаве сизалевой (Agave sisalana; англ. hemp sisal).

107

Эльберфельд (впервые упомянут в 1176 г., городские права получил в 1610 г.), Бармен (впервые упомянут в 1070 г., городские права с 1808 г.) — немецкие города в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия, к востоку от Рейна; в 1929 г., вместе с рядом окрестных селений, объединились в населенный пункт, которому в 1930 г. было присвоено название города Вупперталя.

108

Лапландия — страна лопарей, северного народа, называющего себя саами; части ее территории расположены в Норвегии, Швеции, Финляндии и России (на Кольском полуострове); общая площадь составляет около 460 тыс. кв. км, коренное население — 35 тыс. человек.

109

Руфь — одна из героинь ветхозаветных преданий, моавитянка, отличавшаяся необыкновенным человеколюбием; из сострадания к своей свекрови отправилась вместе с ней в Вифлеем, разделяя с ней все трудности жизни в пути, собирая в поле колоски и принося их свекрови.

Юдит (Юдифь, Иудифь) — в ветхозаветной традиции благочестивая вдова, спасающая свой город от нашествия ассирийцев; обольстив вражеского полководца Олоферна и оставшись в его палатке, она отрубила ему голову.

110

Антилопа — в Северной Америке обитает только один вид из группы древних антилоп: вилорог (Antilocapra americana), не относящийся к семейству полорогих (как настоящие антилопы), а образующий особое семейство. Это животное характеризуется наличием вильчатых рогов (как у оленя), которые вилорог ежегодно сбрасывает в октябре; рога есть как у самцов, так и у самок. Вилороги жили на равнинах Канзаса, между Скалистыми горами и Сьерра-Невадой, в Техасе и в других районах, иногда соединяясь в большие стада. По быстроте и проворству напоминают антилоп, а по остроте чувств даже превосходят их.

111

«Крисчен» — видимо, имеется в виду «Крисчен сайенс монитор», ежедневная газета возникшей в 1879 г. секты «Крисчен Сайенс» («Христианская наука»).

112

О явлении Господа Моисею в пламени говорится в библейской книге Исход (гл. 3, ст. 2).

113

Евангелие от Иоанна, гл. 14, ст. 2.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья»

Обсуждение, отзывы о книге «Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x