Томас Масгрейв, несомненно, одобрил бы это.
Каждый раз, поднимаясь на волне, она тащит якорь за собой, приближаясь к берегу. С десяти часов вечера до полуночи ветер возрос до чудовищной силы, и ровно в полночь шхуна разбилась.
Из судового журнала Grafton, суббота, 2 января 1864 года
Обломки корпуса «Графтона» в Эпигуайтте, Оклендские острова.
Библиотека Александра Тёрнбулла, Национальная библиотека Новой Зеландии, инвентарный номер 1/2-098 181-F.
В собрании Макферсона (MSX-4936), которое хранится в Библиотеке Александра Тёрнбулла Национальной библиотеки Новой Зеландии, есть недатированная вырезка из газеты «Saturday Review», в которой приведено сравнение книг Масгрейва и Райналя. В заключении автор говорит: «Связь между двумя этими книгами для нас недостаточно очевидна; несмотря на то что мы уделили сравнению столько труда, сколько оно, как нам представляется, того стоит, мы не можем сказать с уверенностью, что пришли к удовлетворительному результату».
Автор статьи прав, говоря о наличии необъяснимых несоответствий. Хотя в обеих книгах изложены одни и те же события, имеет место множество нестыковок в датах и по-разному расставлены акценты. Это объясняется не только влиянием редакторов на тексты книг, но также и разницей в воспоминаниях обоих авторов, поскольку оба они дополняли свои дневниковые записи различными интересными случаями при подготовке их к публикации. С той лишь разницей, что Райналь открыто в этом признается, а капитан Масгрейв предпочитает умалчивать. Определение, чья версия того или иного события ближе к действительности, было делом непростым и интересным.
Масгрейв делал записи в своем журнале периодически, сначала в каждое воскресенье или близко к тому, но в дальнейшем, из-за вовлеченности в те или иные дела или из-за долгих пеших походов, перерывы становились все более длительными. 30 октября 1864 года он жалуется: «Теперь вынужден отказаться от последнего оставшегося мне утешения, то есть от небольших записей по воскресеньям. Ведь если я буду продолжать, то израсходую весь свой запас чистой бумаги. Возможно, мне понадобится записать что-нибудь важное, для чего нужно оставить эти несколько пустых страниц». Следующие за этой записью десять тысяч слов – это слишком много, чтобы вместить в «несколько пустых страниц», так что вывод о том, что массу материала он добавил на стадии подготовки текста к публикации, напрашивается сам собой.
Это подтверждается также иногда встречающимися мелкими ошибками. Например, 10 января 1864 года, всего через семь дней после кораблекрушения, он пишет, что Райналь, «наш кузнец, делает нам гвозди», а ведь это совершенно невозможно, поскольку у Райналя тогда не было ни кузницы, ни инструментов и материалов, не говоря уже об отсутствии у него в тот период физических сил. По всей видимости, Масгрейв намеревался вставить эту яркую деталь в январскую запись следующего года, когда Райналь действительно уделял много времени молоту и наковальне, но по какой-то причине ошибся страницей.
Райналь делал записи ежедневно. Масгрейв подтверждает это: «Все мое время полностью поглощает тяжелая работа, так что его не остается даже на записи, но мистер Райналь, который быстро набирается сил, ведет свой дневник».
Сам Райналь отмечает, что делал заметки в своем дневнике каждый вечер и они обычно состояли из подробного описания погоды, но время от времени он добавлял к ним «короткий рассказ» о делах и приключениях. «Иногда я позволял себе описать мои личные впечатления». Они легко могли быть воссозданы по воспоминаниям и, возможно, по настоянию редакции или благодаря врожденному таланту рассказчика у Райналя были вставлены для большей выразительности.
В силу такого более художественного подхода Райналь временами менее надежен, чем Масгрейв. К примеру, Масгрейв отмечает, что землетрясение было 15 мая 1864 года, а Райналь относит его к июню, времени более зловещему, когда их запасы продовольствия были на исходе. Там, где Масгрейв сообщает, что отправляется в длительные походы в одиночку, Райналь не уделяет этому внимания, один раз (24 января 1864 года) упомянув, что с ним ушли Джордж и Энри, хотя это было не так. Учитывая состояние Масгрейва, вероятно, его версия более правдива.
Райналь полагает, что первый морской лев, которого они убили и съели, была годовалая самка, хотя его яркое описание темного, жирного, отвратительного мяса ясно говорит о том, что это был самец. Тут либо он сразу ошибся в определении половой принадлежности животного, либо его подвела память. В работе с переводом тоже есть свои подводные камни. Несмотря на то что англоязычный вариант вполне корректен, иногда он отличается от оригинала на французском большей эмоциональностью. Например, описывая шторм, который едва не потопил шхуну по пути к острову Кэмпбелл, Райналь пишет просто: «Le ciel est noir» [37], но в переводе в этом месте значится: «Небо было буквально черным». Также, по не вполне понятным причинам, переводчик допускает вольность с датами в тексте Райналя, и в результате его « 1er mai » превратилось в «среду, 1 мая», хотя в действительности 1 мая 1864 года было воскресеньем.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу