133 Венк Вальтер – родился 18 сентября 1900 г. В 1911 г. поступил в кадетское училище в Наумберге, в 1918 г. – в военное училище в Грос-Лихтерфельде. В 1920 г. вступил в рейхсвер. 1 мая 1939 г. зачислен в звании майора в 1-ю танковую дивизию в Веймаре, в составе которой принимал участие в боевых действиях в Польше и на Западном фронте. С 22 июня 1941 г. в составе 1-й танковой дивизии участвовал в боях на Восточном фронте. В декабре 1941 г. его дивизия попала в окружение под Москвой, из которого ей удалось вырваться. Во время Сталинградской битвы Венк был начальником штаба 3-й румынской армии. В 1943 г. произведен в генерал-майоры, назначен на пост начальника штаба 1-й танковой армии, затем – начальника штаба группы армий “Южная Украина” с присвоением звания генерал-лейтенанта. Вскоре после этого стал начальником оперативного управления и заместителем начальника штаба сухопутных сил. 1 апреля 1945 г. получил звание генерала танковых войск. Назначен командующим 12-й армии, которая была переведена в район Берлина с приказом остановить наступление Красной Армии. До 1 мая армия Венка сдерживала наступление советских войск, 7 мая 1945 г. сдалась американцам. После войны Венк работал в различных фирмах, был председателем совета директоров. Вышел на пенсию в конце 1960-х годов.
134 Голиков Филипп Иванович (1900–1980) – Маршал Советского Союза (1961 г.). В Великую Отечественную войну командовал рядом армий, войсками Брянского и Воронежского фронтов, в 1943–1950 гг. – начальник Главного управления кадров, в 1958–1962 гг. – начальник Главного политического управления СА и ВМФ.
135Карташов С.Н. – начальник отдела ГУКР СМЕРШ.
136И.Е. Сидорова и В.И. Губарева.
137“General staf intelligence. 25 May 1945. H.q. second army”.
138Штейнер Феликс Мартин родился 23 мая 1896 г. С 1933 г. член НСДАП. Один из создателей войск СС. С 1 декабря 1940 г. руководил формированием Добровольческой моторизированной
дивизии СС «Викинг» (позднее – 5-я моторизованная дивизия СС). С июня 1941 г. на Восточном фронте. С 30 марта 1943 г. командующий 3-го танкового корпуса СС. В 1945 г. командовал 11-й армией в составе группы армий «Висла». 22 апреля 1945 г. Гитлер приказал Штейнеру нанести удар по советским войскам в районе южного пригорода Берлина. Штейнер проигнорировал приказ, вывел подчиненные ему части на запад, где 3 мая 1945 г. сдался англичанам. Содержался в лагере военнопленных, откуда освобожден 27 апреля 1948 г.
139 Дитрих Йозеф (Зепп) – родился 28 мая 1892 г. Мясник по профессии, служил в кайзеровской армии с 1911 г. Один из первых членов НСДАП, в 1928 г. стал начальником охраны Гитлера. В 1931 г. получил звание группенфюрера СС. С 1933 г. – командир “Лейбштандарта СС Адольф Гитлер” – полка личной охраны Гитлера. Участник “Ночи длинных ночей” в 1934 г. Во время второй мировой войны командовал танковым корпусом, наступавшим на Париж, затем – дивизией СС на Восточном фронте. В декабре 1944 г. Гитлер назначил Дитриха командующим 6-й танковой армией, вверив ему свои последние резервы в Арденнах. Но армия Дитриха застряла, и последнее гитлеровское наступление провалилось. В начале 1946 г. Дитрих предстал перед американским военным трибуналом по обвинению в убийстве 71 американского военнопленного в Бельгии. Дитрих был приговорен к 25 годам тюрьмы, отсидев 10 лет, был досрочно освобожден и направлен в Мюнхен, где предстал перед германским судом по обвинению в участии в “кровавой чистке” 1934 года. 14 мая 1957 г. приговорен к 19 месяцам лишения свободы. Умер в Людвигсбурге 21 апреля 1966 г.
140Названия танковых дивизий СС.
141Канцелярия Бормана.
142Мейнштедт.
143Цевен (Zeven) – здесь и далее переводчик неточно транскрибировал немецкие географические названия.
144Зеедорф (Seedorf).
145Бремервёрде (Bremervoеrde).
146Так в документе.
147Мейнштедт.
148Начальнику штаба.
149Мейнштадт.
150Мейнштедт.
151На это имя были оформлены фальшивые документы, которые Гиммлер имел при себе при задержании.
152Номер части.
153Номер части.
154Номер части.
155Номер части.
156Мейнштедт.
157Randell.
158Английский текст: “at camp 031” – точный перевод: «в лагере 031».
159C.A. Smith.
160Selvester.
161Findlay.
162Английский текст: “to the camp commandant” – точный перевод: «коменданту лагеря».
163Бремервёрде (Вremervoеrde).
164Английский текст: “this must have been Westertimke internment camp of 30 corps” – точный перевод: «должно быть, лагерь интернированных 30 корпуса в Вестертимке».
165Английский текст: “he had been urging the conclusion of pease” – точный перевод: «он страстно желал заключения мира».
166Английский текст: “As for russians and pollens, that was another matter altogether” – точный перевод: «Что касается русских и поляков, то с ними было совершенно другое дело».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу