Сергей Сапожников - Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Сапожников - Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Исторические приключения, Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга концентрированно раскрывает не выдуманные доэпохальные события связанные с русско-славянскими племенами с переходом в дохристианские времена образования русской государственности и наконец с периодом и историей образования донского казачества, параллельно с древним, российским государственным строительством до нашего времени.
Книга представляет интерес для читателей самой широкой аудитории.

Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел? — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Здесь ясно, что имя Скифов относится к одному племени Руссов, а имя Сарматов – к разным племенам тех же Руссов. Одним словом, всё идёт своим чередом, и всё, что сказано о Скифах, Сарматах и Славянах, составляет одно целое, нераздельное. Особенно же полезно то, что история очистится от тяготеющей в ней тучи племенных названий, не составляющих племён, и до 40 народов и народцев вычеркнутся из летописей. Об этом же говорят историки древней Греции и Византии, например: Туберони ясно говорит: «…что относится до славян и гетов, то они составляют один народ ». Фома Архидиакон говорит о Далматах так: «…хотя многие зовут их Готфами, однако же, их собственное имя славяне, по этому обыкновению называть славян Готами». Еремей Русский в «Летописях Московии» открыто говорит, что русские, или московиты, говорили на одном языке с древними македонцами. Из македонского рода был царь Филипп, отец Александра Великого. А Салунский собор (1060 г.) назвал азбуку Кирилла «готфскою». Георгий Синкел, византийский историк VIII в., определённо высказался: «Скифы, которым имя на родном языке Готы».

Далматинский монах Мавро Орбини в своей истории Царства славянского памятуя - фото 1

Далматинский монах Мавро Орбини в своей истории «Царства славянского», памятуя о том, что все древние историки подтверждают факт того, что разные славянские племена разговаривали на одном языке, но на разных наречиях, потрудился составить сравнительный словарь славянских языков.

Соглашаясь с выводами древнейших историков мира Е. И. Классен (1795–1862 г.) говорит: «Давно бы пора, нам русским, собрать все иностранные сочинения о России, написать совокупный обзор их, заклеймить печатью отвержения те из них, которые недостойны по предмету истории, чтения и тем избавить молодую нашу генерацию от напрасной траты времени на прочтение пустых, ничтожных и преисполненных ошибок и лжи сочинений, а вместе с тем указать и на те, которые могут служить руководством».

В дальнейшем стараниями католиков в Европе был привит латинский алфавит и латинское правописание, которое развело единый язык восточных и западных славян в разные стороны с письмом кириллицей. Чем больше проходило времени, тем сильнее разнились языки католических и православных христиан.

Не только так называемая «просвещённая Европа» пытается нас убеждать, что в средние века она в своём развитии стояла на таком высоком уровне, что россияне даже не могут и помышлять о каком-то российском влиянии на европейскую культуру. Но и защитники идеи нерусского происхождения донских казаков пытаются доказывать, что: « Русские историки не хотят признавать независимого от русских происхождения казаков, ссылаясь, в том числе на язык, утверждая, что казаки – русские люди, говорящие на одном с русскими языке. И тут же начинают выдумывать, что единый русский литературный язык совсем недавнего происхождения. Якобы только Пушкин «создал русский язык и установил литературу». На этом основании они утверждают, что в первой половине XIX в., когда казачество было кроваво подавлено, когда всё казачье калёным железом уничтожалось, заставили казаков говорить на русском языке, и что до этого времени существовали лишь отдельные славянские наречия».

Так был ли русский язык до Пушкина? Русским историкам лже и младоисторики не верят. Сошлёмся на иностранцев. В Швеции, в библиотеке Упсальского университета, собрание Palmkiold, 15, сохранилась торжественная речь по случаю кончины короля Карла XI, произнесённая в 1697 году. Эту речь произнёс церемониймейстер королевского дворца Спарвенфельд (1655–1727 г.). В «Собрании» (сборнике) университета она сохранена в первозданном виде, записанная латинскими буквами русскими словами, т. е. так же как и произносилась:

«Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja, nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697″.

Для упрощения переписываем кириллицей, но так как произносилась и как звучала это речь – естественно со шведским акцентом:

«Плачевная речь на погребение того преж сего вельможнейшаго и высокорожденнаго князя и государя Каролуса одиннадцатого шведских, готских и вандальских (и прочая) короля, славнаго, благословеннаго и милостиваго нашего государя (здесь опечатка: вместо буквы R написали J), ныне же у бога спасённаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающей королевской честью, и сердечным всех подданных рыданием бысть погребено в Стекольне (так, оказывается, именовали Стокгольм в XVII веке; там в то время было развито стекольное производство) двадцать четвёртого ноября лета от воплощения бога слова 1697»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сергей Радин - Ассимиляция
Сергей Радин
Отзывы о книге «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?»

Обсуждение, отзывы о книге «Историки о происхождении Донского казачества. Ассимиляция или вымысел?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x