Александр Грин - Морские волки. Навстречу шторму (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Грин - Морские волки. Навстречу шторму (сборник)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Исторические приключения, foreign_adventure, Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Морские волки. Навстречу шторму (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли следующие произведения:
Юрий Лисянский – Путешествие вокруг света корабле "Нива" в 1803–1806 годах
Александр Бестужев-Марлинский – Мореход Никитин
Константин Станюкович – Беспокойный адмирал
Борис Житков – "Погибель"
Борис Житков – Вата
Борис Житков – Механик Салерно
Александр Грин – Бегство в Америку
Александр Грин – "Бегущая по волнам"
Николай Трублаини – Шхуна "Колумб"
Виктор Конецкий – О матросском коварстве
Виктор Конецкий – Невезучий Альфонс
Виктор Конецкий – О психической несовместимости
Виктор Конецкий – Сценаристы и режиссеры в море

Морские волки. Навстречу шторму (сборник) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

217

Военный (англ.).

218

В насмешку англичане называют североамериканцев yankee.

219

Расставаниям.

220

Альциона – звезда в созвездии Тельца.

221

Гладких (фр.).

222

Старый корабль, без вооружения, в порту стоящий.

223

Акт о неприкосновенности личности (лат.).

224

В морских заморских романах, я чай, не раз случалось вам читать: «четвертая склянка», «осьмая склянка». Это мистификация; это попросту значит, что моряки хватили три бутылки, что они пьют уже восьмую. Часомерие это, самодвижное и самозвонное, весьма удобно и здорово: в полдень опрокидывают они все бутылки разом, и это называется: поверка хронометров. – Ученое замечание.

225

Heave a head – в морском значении почти то же, что у нас: по местам! смирно! – то есть будьте внимательны, слушайте.

226

Разве нет, мальчик? (англ.)

227

Комфорт (англ.).

228

Веревка, управляющая рулем.

229

Государство в государстве (лат.).

230

Государство над государством (лат.).

231

Флаг-капитан – должность вроде начальника штаба.

232

Желудочной лихорадкой (лат.).

233

«Развести» на морском жаргоне значит: крупно поговорить с начальством.

234

Гражданских (от лат. civilis).

235

«Копчинка» – скупой на языке кадетов.

236

Переменился.

237

Сильным (итал.).

238

Дерзость начальнику на шканцах усугубляет наказание, так как шканцы на военном судне считаются как бы священным местом.

239

На морском жаргоне «задаваться» – значит выставляться, задирать нос.

240

Время рассказа относится к дореформенной Японии, когда можно было в частных домах покупать временных жен, обязанных на время найма сохранять верность.

241

Бандерильи – стрелы, которые бросают в быка, чтобы раздразнить его.

242

Греческая божба, то есть произнесение имени Божия всуе.

243

Лот – веревка со свинцовой гирей на конце; им измеряют глубину.

244

Линь – веревка лота.

245

Бак – носовая часть палубы.

246

Румпель – рычаг, который надевается на руль для поворота.

247

Роберт Фултон (1765–1815) – американский изобретатель. Построил в 1807 г. первый в мире колесный пароход «Клермонт».

248

Если разрешите (англ.).

249

Будьте покойны! (англ.)

250

ЭПРОН (Экспедиция подводных работ особого назначения) – организация для подъема затонувших судов, аварийно-спасательных и специальных водолазных работ.

251

Слип – наклонная подъемно-спусковая дорожка, уходящая под воду на глубину, превышающую наибольшую осадку поднимаемого корабля.

252

Бора – сильный холодный порывистый местный северный ветер, когда поток холодного воздуха встречает на своем пути возвышенность, преодолевает ее и с большой силой обрушивается на побережье.

253

Принайтовить – прикрепить, закрепить с помощью найтова.

254

Стамуха – высокая льдина, торос, ставший на отмель.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Морские волки. Навстречу шторму (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x