Куда определённее Дидро высказался против распространённой практики цензурной правки изданий, уже вышедших из-под пресса. Она производилась путём изъятия из непереплетённой книги отдельных страниц или тетрадей и их последующей замены на «картоны» – дополнительные листы с изменённым текстом. «Если произведение напечатали – будь то у нас или за границей, – упаси вас бог исправить в нём хоть одну строчку», – предупреждал Дидро. Однако главным доводом в этом вопросе для него стала вовсе не защита интеллектуального труда автора и его права на свободное выражение своих мыслей (вспомним, какое негодование у него вызвала цензурная правка «Энциклопедии»), а чисто коммерческие резоны: выхолощенная книга будет плохо раскупаться, читатели предпочтут ей неисправленный текст, напечатанный за границей, и в результате отечественный издатель разорится.
Пожалуй, с наибольшей остротой тема свободы печати прозвучала в связи с вопросом о негласных разрешениях. В XVIII столетии эта сугубо французская форма легализации книги позволяла выпускать в свет те сочинения, которые по различным причинам не могли получить официального одобрения цензуры и привилегии на издание. И хотя негласные разрешения предоставлялись не так уж и редко, Дидро в своём письме предложил, а фактически потребовал сделать их раздачу совершенно неограниченной. «Книги по-настоящему недозволенные, запрещённые и вредные […], – утверждал писатель, – это лишь те книги, которые печатаются за пределами нашей страны и которые мы покупаем за границей, хотя могли бы приобретать их у наших производителей. Других опасных книг не существует». К тому же борьба с недозволенными сочинениями совершенно бессмысленна, ведь несмотря на цензурные барьеры и жёсткий полицейский надзор, французские власти всё равно не могли остановить или даже ослабить приток в королевство нелегальных изданий из-за границы. «Расставьте […] вдоль ваших границ солдат, вооружите их штыками, чтобы они могли отгонять все опасные книги, какие только появятся, но эти книги, простите за выражение, проскользнут у них между ног или перелетят через головы и всё равно до нас дойдут».
* * *
«Письмо о книжной торговле» не увидело свет при жизни Дидро. Впервые оно было опубликовано Жоржем Гиффреем в 1861 году 15в качестве дополнения к сборнику «Литературная собственность в XVIII веке» 16, выход которого был связан с состоявшимся в 1858 году в Брюсселе первым международным Конгрессом по вопросам литературной собственности и авторских прав 17. В 1876 году «Письмо» было включено в полное собрание сочинений Дидро под редакцией Жюля Ассеза и Мориса Турне 18. В 1964 году Жак Пруст осуществил критическое издание части этого текста под заголовком «О свободе печати» 19.
Данный перевод выполнен по тексту, опубликованному Жаком Прустом в полном собрании сочинений Дидро: Diderot D. Lettre historique et politique adressée à un magistrat sur le commerce de la librairie, son état ancien et actuel, ses règlements, ses privilèges, les permissions tacites, les censeurs, les colporteurs, le passage des ponts et autres objets relatifs à la police littéraire // Diderot D. Œuvres complètes. T. VIII / Éd. critique par J. Lough et J. Proust. Paris: Hermann, 1976. P. 479–567.
Надежда Плавинская
Надежда Юрьевна Плавинская – автор публикаций по истории Франции и русско-французским культурным связям в XVIII веке. Кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН.
1О проблемах датировки см.: Proust J. Pour servir à une édition critique de la Lettre sur le commerce de la librairie // Diderot Studies III / Ed. by О. Fellows. Genève: Droz, 1961. P. 324–325.
2Proust J. Introduction / Lettre sur le commerce de la librairie // Diderot D. Œuvres completes/Éd. critique par J. Lough etJ. Proust. Paris: Hermann, 1976.T.VIII. P. 467.
3Représentations et observations en forme de mémoire sur l'état ancien et actuel de la librairie, ses règlements, ses privilèges et autres objets relatifs à son commerce et aux gens de lettres, présentées à M. de Sartine […] // La propriété littéraire au XVIIIe siècle / Introd. et notes par E. Laboulaye et G. Guiffrey. Paris: Hachette, 1859. P. 41–120.
4Marte de I. Échange à trois: les dessous romanesques de la Lettre sur le commerce de la librairie // Recherches sur Diderot et ('Encyclopédie, n° 43,2008. P. 71–90.
5Représentations et observations… P. 55.
6Diderot D. Correspondance / Éd. par G. Roth. Paris: Minuit, 1957. T. III. P. 339–340; T. VIII. P. 166.
7Proust J. Introduction // Diderot D. Sur la liberté de la presse /Texte partiel établi, présenté et annoté par J. Proust. Paris: Éditions sociales, 1964. P. 9.
8Proust J. Introduction / Lettre sur le commerce de la librairie. P. 471. Ж. Пруст опирался в этом вопросе на мнение Жана Варло. См.: DiderotD. Correspondance. 1968. T. XIV. P. 127–128.
9Malo D. Diderot et la librairie: l'impensable propriété // Recherches sur Diderot et ('Encyclopédie, n° 10,1991. P. 60.
10Œuvres de Diderot / Éd. par L. Versini. Paris: R. Laffont, 1995. Till. P. 55–57.
11Fugiwara M. Diderot et le droit d'auteur avant la lettre: Autour de la lettre sur le commerce de la librairie // Revue d'histoire littéraire de la France. Vol. 105. 2005, n° 1. P. 79.
Читать дальше