Д'Ожерон назначил Давида комендантом Тортуги, укрепления которой были восстановлены в прежнем грозном виде, после чего, оставив в крепости гарнизон из трехсот отборных флибустьеров, губернатор вернулся в Пор-де-Пе с главными руководителями экспедиции.
Марсиаль, опасаясь, как бы не угадали о его связях с испанцами, так храбро сражался возле Монбара, что знаменитый флибустьер счел себя обязанным обратиться к нему с похвалой, которая наполнила молодого человека стыдом и замешательством: он считал себя недостойным такой чести. Но Береговые братья, иначе истолковав краску, залившую его лицо, приписали ее скромности и горячо поздравляли молодого человека.
— Ну что? — спросил с лукавым видом Филипп кавалера де Граммона, вернувшись в Пор-де-Пе. — Вы должны быть довольны, капитан, предприятие прошло превосходно. Вы нашли какую-нибудь хорошую добычу в крепости?
Де Граммон искоса взглянул на него.
— Проклятый насмешник! — сказал он. — Клянусь, я отплачу вам! Ведь вы знали, что она уехала с острова.
— Еще бы! — ответил Филипп и, смеясь, повернулся к кавалеру спиной.
Может быть, первый раз в жизни кавалер де Граммон не нашелся, что ответить.
Взятие Тортуги, как ни было оно достославно для флибустьеров, явилось только началом другой экспедиции, гораздо более важной, которую замышлял Филипп д'Ожерон, чтобы соединиться с любимой женщиной. Поэтому скоро мы вновь увидим его, на этот раз не на маленьком островке, а среди богатых испанских владений в толпе Береговых братьев; сделавшись, сами того не подозревая, орудиями одного из своих братьев, любви которого они благоприятствовали без своего ведома, флибустьеры завязали ту гигантскую борьбу, которая принадлежит скорее эпопее, чем истории, и которая набросила такой великий блеск на это товарищество страшных хищных птиц.
Лье — французская путевая мера длины, равная 4, 44 км.
Новая Испания — испанское вице-королевство со столицей в Мехико, в описываемое время включавшее территории современной Мексики, южных штатов США, Центральную Америку (кроме Панамы), Антильские о-ва, северное побережье Южной Америки до устья Амазонки, а также Филиппины.
Сбир — здесь: судебный исполнитель.
Люгер — небольшое двух — или трехмачтовое судно с рейковым парусным вооружением.
У Бармон-Сенектеров
Ненависть демонская, сердце каменное. (фр.)
Арматор — частное лицо, снаряжающее суда за свой счет.
Варварийские пираты создали в начале XVI в. на средиземноморском побережье Северной Африки пиратское государство, в течение трех веков терзавшее средиземноморскую навигацию и торговлю.
Сиеста — полуденный отдых.
Речь идет о Венесуэльском заливе.
Ныне — Карибское море.
Во время войны с Ирландией в 1640 г. английские войска под командой Кромвеля после ожесточенного штурма взяли ирландскую крепость Дрогеду иустроили в городе жесточайшую резню.
Иберния — античное и средневековое название Ирландии.
Альферес — подпоручик.
Так карибы называют Санто-Доминго; это значит Большая Земля. — Примеч. автора.
Другое название, которое карибы дают Санто-Доминго. — Примеч. автора.
Речь идет о созданном в 1524 г. Королевском верховном совете по делам Индий, назначавшем должностных лиц всех рангов, как светских, так и духовных, в испанских колониях, контролировавшем деятельность колониальной бюрократии и являвшемся высшей судебной инстанцией по всем вопросам, связанным с жизнью колоний.
Эспланада — открытое пространство между цитаделью крепости и городскими строениями.
Кампесино — крестьянин.
Все это исторически верно. — Примеч. автора.
Субалтерн-офицер — офицер младшего офицерского состава.
Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.
Алькальд — здесь: городской судья.
Иньям — растение семейства диоскорейных со съедобными клубневидными корнями, богатыми крахмалом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу