сусуки (мискантус) – длинная трава с острыми листьями, которая, будучи скошенной и связанной, известна как кая и используется для покрытия крыш; в прозе и стихах часто называется «осенней травой»
сэйдан – термин, возникающий в даосских текстах IV века: искусство «чистого разговора»
сэйдза – положение сидя на коленях, требуемое в официальных случаях, а также для чайной церемонии, а иногда и каллиграфии
сэнтя – китайская чайная церемония
сямисэн – трехструнный музыкальный инструмент
тандзаку – прямоугольная дощечка для каллиграфии
татами – плетеное напольное покрытие, используемое как единица измерения площади помещения
татэбана – стиль икэбана, известный как «стоячие цветы»
токонома – декоративные ниши, имеющееся в большинстве японских домов, в которые обычно ставят цветы, картины или другие произведения искусства
тории – входные ворота в храм
убу (бук. «ребенок») – предметы, которые выставляют на аукцион впервые после хранения в куре в течение десятилетий
фукуса – шелковый платок, используемый чайными мастерами для протирания посуды во время чайной церемонии
фусума – раздвижные дверцы из бумаги, используемые для разделения пространства дома на комнаты и коридоры; обе стороны каркаса покрыты несколькими слоями прочной бумаги, что делает их более тяжелыми, чем сёдзи
хабоку – стиль живописи тушью, известный как «разлетающаяся тушь», который предполагает малое использование чернил и абстрактную композицию
хайку – стихотворение из семнадцати слогов
хакама – свободные брюки, которые носят мужчины вместе с кимоно
ханамити (бук. «цветочный путь») – дорожка, которая отделена от основной сцены в Кабуки и используется как драматический элемент
хибуцу (бук. «скрытый Будда») – изображения Будды, которые скрыты от глаз и редко показываются
хирагана – японская прописная слоговая азбука
хогай – ученый или художник, который работает вне официальной системы
хоссю – мухобойка, древний символ сэйдана, используемый, чтобы «отгонять мух заботы»
цубо – традиционная единица измерения земли в Японии, равная площади двух татами (3,3 м 2)
цука – насыпь; в храме Фусими Инари в Киото слово используется для обозначения скоплений небольших алтарей или кучек с символическими артефактами
цуцуми – наплечный барабан
юката – летнее хлопковое кимоно
яго – сценическое прозвище актера, которое кричат зрители в особенно драматические моменты во время пьес Кабуки
* * *
Алекс Керр родился в Бетесде, штат Мэриленд, США, в 1952 году. Впервые он попал в Японию, когда его отец, морской офицер, был командирован в Иокогаму с 1964 по 1966 год. С 1977 года он жил в Камэока недалеко от Киото. Алекс отучился на япониста в Йельском университете и китаиста в Оксфордском университете. Он является страстным и очень компетентным коллекционером восточноазиатского искусства.
В годы после покупки дома Тииори, который описывается в «Потерянной Японии», Алекс занимался восстановлением десятков старых домов в Киото и по всей Японии, стараясь сохранить красоту исчезающих сельских регионов. Некоммерческая организация Chiiori Trust, которую он основал, сегодня отвечает за восстановленные дома в долине Ия и нескольких других префектурах.
Алекс пишет и читает лекции на японском языке и является автором многих книг, в том числе: «Собаки и демоны» (2000) – размышления о влиянии строительства инфраструктуры на ландшафт Японии; «Жизнь в Японии» (2006) – описание старых и современных японских домов; «Бангкок обретенный» (2010) – описание жизни Бангкока с момента первого посещения Алексом Таиланда в 1970-х.
Оригинальное издание «Потерянной Японии», написанное на японском языке, в 1993 году принесло Алексу премию Shincho Gakugei – за лучшую работу в области научно-популярной литературы, опубликованную в Японии. Алекс – первый иностранец, выигравший эту престижную награду. После публикации на английском языке в переводе Бодхи Фишмана книга получила Золотую премию за лучший перевод 1996 года на Asia-Pacific Publishers Award.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу