Попав под ногу Вали, змея мгновенно развернула свои кольца, бросилась на Вали и ужалила ее в руку около плеча.
Яд повлиял тотчас же: рука распухла и почернела.
Сине-багровые пятна выступили на груди и лице у жрицы Дурги.
Помутившийся и исполненный ужаса взор, судорожно сжимающееся горло, тяжелое и порывистое дыхание — все говорило о том, что смерть подступает неумолимо и быстро.
Скоро хрип, клокотавший в ее горле, прекратился. Глаза раскрылись и остановились. Зрачки закатились под самый лоб. Белки очертились кружками черной крови.
Крик, вырвавшийся из груди Вали, огласил весь особняк.
Господин Дюран и индусы служители прибежали на этот крик, полагая, что Саме грозит опасность.
Явился даже Рожер. Бирруб оставил его одного, и это обстоятельство позволило ему прибежать в залу.
Но то, что он увидел там, заставило его пошатнуться и отступить назад.
Он поднес свои руки ко лбу, отуманенному сильнейшей скорбью.
Последняя завеса упала с его глаз.
Он вспомнил!
Злой гений его лежал распростертым на полу.
Труп, к которому присосалась змея, начинал уже быстро разлагаться, как это всегда бывает с трупами, отравленными ядом того вида змей, к которому принадлежала Найя.
Сама стояла перед ним, невинная и чистая, сияющая в лучах своей торжествующей красоты.
Рожер не мог оторвать от нее своего взгляда, чувствуя в своем сердце прилив какого-то божественного восторга.
Он смотрел на нее так, как смотрят ангелы, обладающие даром видеть невидимое, на возносящуюся к небу лучезарную душу, оставившую на земле свой тленный покров.
Вот легенда, которую рассказывают пилигримы, посетившие священные истоки Ганга.
По ту сторону гор Дьявогирских, над холодными водами озера Манасы, находится благословенная сторона, которую дщерь древних королей индейских, прекрасная, как Сама, избрала местом своего жительства.
Супруг ее, воин, пришедший с Запада, похож на бога войны.
Годы не оставляют на них следов своих. Только волосы их поседели, но это придает им новую величественность.
Придет день, их сильные потомки спустятся с гор в долины, чтобы возвестить Индии свет и свободу.
Такова легенда пилигримов, посетивших священные истоки Ганга.
Настоящее имя автора, писавшего под псевдонимами «Анри Люсне» (Henry Lucenay) и «Анри де Люсне» (Henri de Lucenay), по сей день остается неизвестным. По мнению некоторых французских литературоведов, данные псевдонимы принадлежали Мари-Леони Девуар (1853-?), в 1880-87 гг. жене художника Э. Видала, опубликовавшей под своей «мужской маской» также поэму Surge Gallia (1890), сборник рассказов Се qu’ort dit аи fumoir (1893) и роман La peine immeritee (1907). Печатавшийся в конце 1930-1940-х гг. Анри де Люсне, очевидно, не имеет к ней отношения.
Женщина-вампир, единственный фантастическо-приключенческий роман «Анри Люсне», вышел на французском языке в 1880 г. под заглавием La femme qui mord («Женщина, которая кусает»). В том же году роман был анонимно переведен на русский язык и опубликован в №№ 8–9 журн. Избранные романы и повести Библиотеки «Мирского толка» (Москва).
Книга публикуется по первоизданию. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам; также исправлены явные опечатки, неверная нумерация главок и отдельные устаревшие обороты.
Издательство выражает глубокую благодарность А. В. Гражданкину за помощь в подготовке издания.