1 ...6 7 8 10 11 12 ...233 — Помните, я ваш должник.
— Вы уже выплатили большую часть долга.
Чейз покачал головой:
— Прошлой ночью я сглупил, и, не будь вас, кто знает, чем обернулась бы к утру моя глупость. Можете полностью располагать мною, Шарп, не забывайте об этом. Вот увидите, мы еще встретимся.
— Надеюсь, сэр.
И Шарп спустился со скользких ступеней. Его ждала дорога домой.
Потрепанные и окровавленные после ночной потасовки матросы пребывали в превосходном расположении духа. Хоппер — боцман, который так доблестно сражался с телохранителями Панжита, — помог Шарпу взобраться на баркас. Лодку украшали яркие красные полосы вокруг планширов. Красной краской были обведены даже белые ручки весел.
— Позавтракали, сэр? — спросил Хоппер.
— Ваш капитан не дал мне пропасть.
— Второго такого нет. — Голос Хоппера потеплел.
— Вы давно знаете Чейза? — справился Шарп.
— Он был тогда не старше мистера Коллиа. — Боцман мотнул головой в сторону мальчишки лет двенадцати, который сидел рядом с ним на корме. После того как баркас благополучно доставит Шарпа на «Каллиопу», юному мичману было поручено пополнить запасы выпивки из личного погреба капитана Чейза. — Мистер Коллиа, — продолжил боцман, — на этом баркасе за главного, верно я говорю?
— Так точно, сэр, — отвечал мальчишка звонким голосом, затем протянул руку Шарпу. — Гарри Коллиа, сэр.
Юному мичману не было нужды добавлять это «сэр», ибо его ранг был равен сухопутному званию Шарпа, но Шарп был старше и к тому же являлся другом капитана.
— Мистер Коллиа тут за главного, — повторил Хоппер, — поэтому, сэр, если он скомандует на абордаж, придется нам идти на абордаж. Мы должны беспрекословно ему подчиняться, верно, мистер Коллиа?
— Как скажете, мистер Хоппер.
Команда скалила зубы.
— Чтоб я больше не видел этих ухмылок на ваших рожах! — рявкнул боцман и смачно сплюнул за борт коричневую от табака слюну. Отсутствие двух передних зубов позволяло ему с блеском проделывать этот трюк. — Так вот, сэр, — боцман посмотрел на Шарпа, — я служу капитану Чейзу с тех пор, как он сам был мальчиком на побегушках. Вместе мы захватили «Бувин».
— «Бувин»?
— Лягушачий фрегат, сэр, тридцать две пушки. Мы были на двадцативосьмипушечном «Спрайтли», и через двадцать две минуты фрегат был наш от первой до последней пушки, а кровь стекала в шпигаты! Придет день, мистер Коллиа, — боцман сурово посмотрел на мальчишку, лицо которого почти терялось под треуголкой, слишком большой для его головы, — и вы станете за главного на корабле его величества, и тогда вашим долгом будет колошматить лягушатников со всей мочи.
— Надеюсь, мистер Хоппер.
Баркас медленно скользил мимо пальмовых листьев и раздутых трупов крыс, собак и кошек. Рядом плыли другие лодки, нагруженные багажом. Некоторым пассажирам повезло — их корабли стояли в доках Ост-Индской компании, но доки не могли вместить все торговые суда, отправлявшиеся в Англию, поэтому большинству пассажиров приходилось самим добираться до якорных стоянок.
— Я видел, как ваш багаж грузили на местную лодку, сэр, — обратился боцман к Шарпу, — и сказал ублюдкам, что отыщу их в аду, если задумают какую пакость. Они тут совсем страх потеряли, сэр. — Хоппер мотнул головой вперед и рассмеялся. — Смотрите, что вытворяет этот негодяй!
— Вытворяет? — переспросил Шарп.
Он видел только две лодчонки, которые замерли на месте. Одна была нагружена багажом, в другой находились трое пассажиров.
— Ублюдки просят за перевоз рупию, — объяснил Хоппер, — но на полпути удваивают, а то и утраивают цену или грозятся плыть обратно к причалу. Наши ребята проделывают этот трюк, когда берут пассажиров от Дила до Дауна.
Боцман дернул за рулевой трос, чтобы обогнуть лодки.
Шарп заметил в первой лодке сэра Уильяма Хейла, его жену и незнакомого молодого человека. Двое слуг и багаж занимали вторую. Лорд Уильям что-то рассерженно выговаривал ухмыляющемуся индусу, которого гнев его светлости нисколько не трогал.
— Придется его чертовой светлости заплатить, — ядовито заметил Хоппер, — или вернуться в порт.
— Подойдем ближе, — попросил Шарп.
Хоппер удивленно посмотрел на него и пожал плечами, словно говоря, что, если Шарп намерен выставить себя дураком, ему, боцману, нет до этого никакого дела.
— Суши весла! — прокричал он. Команда вытащила весла из воды, и баркас медленно подплыл к неподвижным лодкам. — Весла на воду! — снова гаркнул Хоппер, и весла вновь опустились в воду, останавливая баркас.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу