…не больше двух муцин на человека… Муция – старинная голландская мера жидкости, равная 1,5 дл.
…мы стремились к рейду Св. Петра… Речь идет о гавани Сен-Пьер на острове Мартиника.
…мы проследовали вдоль берега Пунта-Рики… Очевидно, Эксквемелин имеет в виду остров Пуэрто-Рико. В издании 1678 года в основном тексте Эксквемелина было немало опечаток, которые издатель в специальном обращении к читателю предлагал, заметив, исправить. Однако в написании географических названий встречающиеся разночтения, вероятно, не считались опечатками. Так, Эксквемелин пытался максимально точно поведать читателю о том, что он сам встречал и слышал.
…корабль с несколькими пассажирами отправился в Кюль де Сак… В тексте встречаются и такие написания: Cal de Sac, de Culsac и т. д. Кюль де Сак – тупик; так называют в Вест-Индии бухты-сумки и впадину на западе Гаити, вероятно, к последней, а не к мысу и направлялся корабль.
Бразильское дерево… Эксквемелин называет его stockvishout. Вероятно, он имеет в виду Caesalpinia L. – цезальпинию. Это дерево дает древесину красного цвета.
Покхаут, или французское дерево… Речь, вероятно, идет о разновидности lignum Sanctum L. – кустарника, из сока которого приготовляли настои, применявшиеся как лекарство от венерических болезней.
Китайский корень… Эксквемелин пишет Radix China, вероятно, имея в виду. Растение, корни которого принимали в Вест-Индии за женьшеневые.
Иньям – растение семейства диоскорейных – вьющиеся травы со съедобными клубневидными корнями, богатыми крахмалом.
Испанские дыни… Вероятно, один из видов растений семейства тыквенных.
Пакиайи… очевидно, автор имел ввиду плоды папайи. Carica papaya – дынное дерево высотой 4–6 м, часто встречающееся в тропиках.
Карасоль… Annona Cherimolia, Annona squamosa. Принадлежит к растениям, близким к магнолиевым, и дает плоды грушевидной формы, ароматная мякоть которых по цвету и нежности напоминает сливки.
Мамай… Mammea americana L. – маммей американский. Его называют также абрикосом из Санто-Доминго.
Плоды акажу – плоды красного дерева.
…испанцы перебрались за ними на большую землю… Эксквемелин имеет в виду остров Эспаньолу.
…как это делали голландцы на Кюрасао… Остров Кюрасао был занят испанцами в 1527 году, но в 1634 году был захвачен голландцами и окончательно уступлен Голландии по Вестфальскому миру 1648 года.
Реал… В голландском тексте stuck van achten, что в переводе значит осьмушка. Во французском переводе встречается как экю. Скорее всего Эксквемелин имеет в виду испанские серебряные реалы. 8 серебряных реалов в XVII веке соответствовали 1 песо.
…Колумб, посланный доном Фернандо, королем Испании… Имеется в виду Фердинанд V Католик, король Арагона и Кастилии, правивший с 1479 по 1516 год.
…в честь Святого Иакова… Святой Иаков был патроном Испании.
Тальк… Очевидно, это жирные мылистые глины, которые могли употребляться для валки сукон или выделки кожи.
Алькатрас – соответствует распространенному термину самбо.
Пальмисте… По-испански этот вид пальмы называли пальмито (Mauritia flexuosa).
Дают – мелкая голландская монета, в буквальном переводе грош, полушка.
Кайемиты… Вероятно, каймиты – Chrysophyllum cainito L. – златолист обыкновенный.
Генипас… Genipa Caruto L. – плодовые деревья, листья которых напоминают листья черешни, а плоды отдаленно похожи на гранат.
Мапу… Ceiba pentandra – дерево с очень толстым стволом и рыхлой древесиной.
Акома… Rucubea guianesis – лиственное дерево больших размеров, древесина которого похожа на пальмовую.
Манцилин… Маншинелла (Hippomane mancinella) – плодовое дерево, похожее на яблоню, плоды очень ядовиты.
Абелькосовое дерево – плодовое дерево с листьями, похожими на грушевые, и большими мясистыми плодами.
Икако… Chrysobalanus Icaco – золотая слива, кустарник или небольшое деревцо сем. розовых, дикорастущее в тропиках Америки.
Москиты, или марингана… Испанцы всех комаров называли москитами (от испанского слова moscas – муха).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу