– Мы не сомневались, что выставка изобретателей пройдёт отлично, – сказал он, – и в честь того, что наш волшебный клуб снова вместе, мы подготовили выступление в твою честь!
Остальные поддержали его аплодисментами и радостными выкриками, а Ридли почувствовала, как к лицу приливает краска.
– Но я…
– Тс-с! – Картер подмигнул ей. На нём была коричневая вельветовая куртка, и даже в тёмном помещении его светлые волосы будто бы светились, а голубые глаза сияли озорными искрами.
Ридли сжала пальцами виски. Её друзья сделали ей приятный сюрприз. Неужели так сложно просто порадоваться этому?
В центре круга Лейла развернула и разложила на полу старательно сплетённую сеть. Шагнув в её центр, девочка взялась за края и свела их над головой.
– Олли! Иззи! Помогите, пожалуйста.
Близнецы сделали колесо за стульями, а затем плотно завязали сеть, так что Лейла очутилась в подобие охотничьей ловушки.
– О, нет! Что же мне делать? – простонала она.
Ридли позволила себе короткий смешок.
Олли и Иззи тем временем принесли огромное полотно из нежно-розового шёлка и развернули его перед Лейлой точно занавес. Из-за него донёсся голос девочки:
– Раз… два…
На счёт «три» близнецы уронили полог, и оказалось, что вместо сети Лейлу от шеи до пяток опутала белая верёвка.
– Але-оп! – вскрикнула Лейла.
Ридли громко фыркнула.
Но это был не конец! Лейла согнулась, сделала кувырок вперёд и снова выпрямилась, верёвка в этот момент ослабла и упала на пол ровными кругами. Лейла перешагнула через них и склонилась в поклоне под звуки аплодисментов.
Наконец Ридли расслабилась и издала радостный вопль.
(Это ведь так приятно порой расслабляться, правда? Я стараюсь радостно вопить по меньшей мере три раза в день.)
Лейла перепрыгнула через спинку стула, а её место в центре круга занял Тео. Близнецы остались на прежнем месте и снова подняли занавес из розового шёлка. Тео встал перед ним и произнёс:
– Насколько вы знаете, немало времени я провёл, практикуя искусство левитации. Примерно столько же времени я посвятил занятиям музыкой! – он вытянул в сторону руку, и в ней появилась скрипка. Он повернул её в ладони, и в другой руке появился смычок. – В этом номере я объединил оба этих искусства, и вместе они способны на большее, чем каждое по отдельности, – он поднял скрипку и начал играть. Сначала мелодия звучала тихо и медленно, наигрывая её, Тео зашёл за занавес, который держали Олли и Иззи. Музыка отлетала от стен старого кинотеатра и становилась всё громче и всё быстрее.
К удивлению Ридли, голова Тео показалась над верхней частью занавеса. Глаза его были закрыты, смычок летал над струнами, словно сама мелодия поднимала мальчика всё выше и выше. Скоро он показался весь целиком, будто взлетел над пустым пространством, которое скрывал занавес. Открыв глаза, Тео взглянул на близнецов. Они поняли знак и медленно опустили ткань – вместе с ней опустился и сам Тео, не прекращая играть. Когда от края полога до земли оставалось не больше полуметра, Тео шагнул вперёд и мягко ступил на пол. На последних звуках скрипки он склонился в глубоком поклоне, а близнецы свернули занавес, открывая пустое пространство.
Фокус был настолько хорош, что Ридли даже просигналила горном, вынув его из-под сиденья своего кресла. Тео ответил ей широкой улыбкой.
Вперёд выступил Картер, держа одну руку за спиной. Другую он поднял над головой и щёлкнул пальцами. Когда же он снова продемонстрировал спрятанную за спиной руку, на ладони его лежало небольшое пирожное, украшенное одиноким бенгальским огоньком, разрывающим тьму озорными искрами.
От избытка эмоций в глазах у Ридли защипало.
– Поздравляем, Ридли! – сказал Картер.
– Поздравляем, Ридли! – эхом откликнулись остальные Неудачники.
Огонёк догорел и погас. Во вновь сгустившейся темноте Ридли быстро вытерла глаза.
– Я… Я не знаю, что сказать.
Картер передал пирожное Тео.
– Не надо ничего говорить, – ответила Лейла.
Тео взъерошил кудряшки Ридли.
– Или можешь просто сказать спасибо .
– Но это ещё не всё, – таинственно произнёс Картер. Широким жестом он извлёк из-за спины один из цилиндров мистера Вернона – тот, который уцелел после разрушения Волшебного магазинчика. Он наклонил цилиндр так, чтобы Ридли могла убедиться – тот пуст. И хотя Ридли знала, что будет дальше, всё равно почувствовала лёгкий трепет. Картер поднял шляпу, запустил в неё руку и вытащил пушистого белого кролика. Тот увидел Ридли и сморщил розовый носик.
Читать дальше