Уолтер Мэккин - Голуби улетели (Flight of the Doves)

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Мэккин - Голуби улетели (Flight of the Doves)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Правда, Жанр: Детские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голуби улетели (Flight of the Doves): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голуби улетели (Flight of the Doves)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой увлекательной приключенческой повести  ирландского писателя читатель познакомится с двумя героями из далекой Ирландии — мальчиком по имени Финн и его младшей сестренкой Дервал. Их судьба целиком зависит от воли корыстолюбивых опекунов — английского отчима и американского дядюшки. Но автор надеется, что дочитав книгу до конца, читатель оценит смелость и решительность ребят в неравной борьбе за свои права и свободу и порадуется, что на их пути встретились добрые и самоотверженные друзья, которых он полюбит так же горячо, как сами Финн и Дервал.

Голуби улетели (Flight of the Doves) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голуби улетели (Flight of the Doves)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

—Вы опоздали, Морган,— сказал он.

—Прошу прощения, мистер Пардон. Мне пришлось задержаться дома. Обычная неблагодарность.

—Произошло нечто из ряда вон выходящее,— сказал мистер Пардон.

—Что такое?

—Сегодня утром я получил из Америки письмо от адвокатов. И если не ошибаюсь, больше всего это касается вас.

—Меня? — изумился дядя Тоби.

—Да, вас,— заверил Пардон.— И самое удивительное — они нашли в справочнике мою фамилию и решили поручить вести это дело именно мне.

—О чем вы говорите? — недоумевал дядя Тоби.

—Вы ведь были женаты на миссис Дав, не так ли?

—Был,— отвечал дядя Тоби.— К сожалению, она умерла.

—Печально,— сказал Пардон.— Но раньше она носила фамилию О'Флаэрти.

—Да,— подтвердил дядя Тоби.

—И от брака с Давом у нее было двое детей?

—Совершенно верно. Так в чем же все-таки дело?

—Адвокаты из Америки сообщают, что недавно умер ее дядя и завещал ее детям — если таковые имеются — порядочную сумму. В случае если детей нет или они умерли, наследником становится брат миссис Дав, Джеральд О'Флаэрти, проживающий в Америке. Что вы на это скажете? Речь наверняка идет о ней и ее детях, не так ли?

—О них.— Дядя Тоби опустился на стул.— Вне всякого сомнения. И большая сумма?

Мистер Пардон заглянул в письмо.

—Вложенные в какое-нибудь предприятие, деньги будут давать дохода тысячу фунтов в год. Адвокаты пишут, что такая сумма вполне обеспечит детей и даст им возможность получить образование.

—Да ведь это просто немыслимо,— вымолвил дядя Тоби.— Просто невероятное стечение обстоятельств!

—Иногда случаются странные вещи,— признал мистер Пардон.— Но тут-то чего странного? Раз мы установили, что дети те самые, раз имеются свидетельства об их рождении и другие необходимые документы, вы, как официально назначенный опекун детей, получите деньги в свое распоряжение. Поздравляю вас, Морган!

Пардона поразило выражение лица дяди Тоби— его маленькие глазки вылезли на лоб.

—Вам нездоровится? — спросил Пардон.

—Дети исчезли,— с трудом выдавил из себя дядя Тоби.

—Вы в своем уме?

—В своем. Сегодня утром, когда я встал, их уже и след простыл.

—Куда же они девались?

—Не знаю. Исчезли, и все тут.

—Вы заявили в полицию?

—Нет.— Дядю Тоби прошиб холодный пот.

—Не заявили? — Пардон потянулся к телефону.

—Я растерялся.

—Ну не совсем же вы потеряли голову! — возмутился Пардон,— Как же так? Надо было побеспокоиться.

—Я хотел прежде всего поговорить с вами, попросить у вас совета...— В голосе дяди Тоби звучало отчаяние.

—Ах так! Это разумно.— Пардон глядел на Тоби, подняв бровь.— Ну, так я звоню в полицию... Алло! Могу я поговорить с инспектором?.. Да, да. Вам, Морган, следовало сразу обратиться в полицию. Как же это вы так? И куда могли деваться ребята?..

Раз дело касалось денег, дядя Тоби готов был ухватиться за соломинку.

—Может быть, услыхав про наследство, ребят выкрали их ирландские родственники?

—Только этого не хватало!.. Алло, инспектор! Зайдите, пожалуйста, ко мне. Тут одно щекотливое дельце. Исчезли двое ребят... Благодарю вас.— Пардон положил трубку.— Вы говорите, ирландские родственники?

—Да. Родители всегда возили детей к ним на праздники.

—Ах так. Ну, раз налицо такое коварство, надо немедленно объявить детей под опекой суда. Вы официально являетесь их опекуном?

—Да,— подтвердил дядя Тоби.— Я был им как родной отец. Что стало бы с ними, не женись я на их матери? Где бы нашли они приют?

—М-мда,— молвил Пардон.— А кроме этого, есть у вас еще доказательства, что детей украли?

—Да разве могли бы они уйти сами? Куда и зачем было им уходить?

—Вы, конечно, были к ним добры?

—Я посвятил им свою жизнь. Об этом все знают.

—А какого они возраста? — спросил Пардон.

—Мальчику скоро будет двенадцать, а девочке нет и семи.

—Значит, мальчик уже соображает, что к чему,— заключил Пардон.— И все-таки вряд ли их украли ирландские родственники.

—Что же тогда произошло?— недоумевал Тоби.

Вскоре пришел седоволосый, стройный инспектор.

Ему тоже не верилось, что детей похитили.

—Когда вы их видели в последний раз? — спросил он Тоби.

Дядя Тоби был безутешен. Он вытащил носовой платок и вытирал самые настоящие слезы. Он вообще легко пускал слезу.

—Вечером, за ужином,— отвечал он.

—После ужина вы ушли?

—Да. Вечера я всегда провожу в «Красном драконе», пью пиво и играю в «стрелки».

—Значит, когда вы вернулись домой, дети уже спали? — спросил инспектор.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голуби улетели (Flight of the Doves)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голуби улетели (Flight of the Doves)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Голуби улетели (Flight of the Doves)»

Обсуждение, отзывы о книге «Голуби улетели (Flight of the Doves)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x