Эдит Несбит - The Rainbow and the Rose
Здесь есть возможность читать онлайн «Эдит Несбит - The Rainbow and the Rose» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_poetry, literature_20, Поэзия, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Rainbow and the Rose
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Rainbow and the Rose: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Rainbow and the Rose»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Rainbow and the Rose — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Rainbow and the Rose», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
O weary day! O weary night!
How far away is heart's delight!
Love hung the sun in his high place
To give me light to see her face,
And love spread out the veil of night
To hide us two from all men's sight.
O kindly night, O pleasant day,
Your use is gone—why should ye stay?
My heart's delight is far away,
O weary night, O weary day.
If I could make a pillow for your head,
Soft, pleasant, filled with every pretty thought;
If I could lay a carpet where you tread
Of all my life's most radiant fancies wrought,
And spread my love as canopy above you,
Your sleep, your steps should know how much I love you.
But—as life goes, to the old sorry tune—
I stand apart, I see thorns wound your feet,
Your sleeping eyes resenting sun and moon,
Your head lie restless on a breast unmeet—
And say no word, and suffer without moan,
Lest you should guess how much you are alone.
I PLUCKED the blossoms of delight
In many a wood and many a field,
I made a garland fair and bright
As any gardens yield.
But when I sought the living tree
To make new earth and Heaven new,
I found—alas for you and me—
Its roots were set in you.
Oh, dear my garden, where the fruit
Of lovely knowledge sweetly springs,
How jealously you guard the root
Of all enlightening things!
AND you could leave me now—
After the first remembered whispered vow
Which sings for ever and ever in my ears—
The vow which God among His Angels hears—
After the long-drawn years,
The slow hard tears,
Could break new ground, and wake
A new strange garden to blossom for your sake,
And leave me here alone,
In the old garden that was once our own?
How should I learn to bear
Our garden's pleasant ways and pleasant air,
Her flowers, her fruits, her lily, her rose and thorn,
When only in a picture these appear—
These, once alive, and always over-dear?
Ah—think again: the rose you used to wear
Must still be more than other roses be
The flower of flowers. Ah, pity, pity me!
For in my acres is no plot of ground
Whereon could any garden site be found,
I have but little skill
To water weed and till
And make the desert blossom like the rose;
Yet our old garden knows
If I have loved its ways and walks and kept
The garden watered, and the pleasance swept.
Yet—if you must—go now:
Go, with my blessing filling both your hands,
And, mid the desert sands
Which life drifts deep round every garden wall,
Make your new festival
Of bud and blossom—red rose and green leaf.
No blight born of my grief
Shall touch your garden, love; but my heart's prayer
Shall draw down blessings on you from the air,
And all we learned of leaf and plant and tree
Shall serve you when you walk no more with me
In garden ways; and when with her you tread
The pleasant ways with blossoms overhead
And when she asks, "How did you come to know
The secrets of the ways these green things grow?"
Then you will answer—and I, please God, hear,
"I had another garden once, my dear".
I HEAR the waves to-night
Piteously calling, calling
Though the light
Of the kind moon is falling,
Like kisses, on the sea
That calls for sunshine, dear, as my soul calls for thee.
I see the sea lie gray
Wrinkling her brows in sorrow,
Hear her say:—
"Bright love of yesterday, return to-morrow,
Sun, I am thine, am thine!"
Oh sea, thy love will come again, but what of mine?
ROSE of the desert of my heart,
Moon of the night that is my soul,
Thou can'st not know how sweet thou art,
Nor what wild tides thy beams control.
For all thy heart a garden is,
Thy soul is like a dawn of May.
And garden and dawn might both be his,
Who from them both must turn away.
Oh, garden of the Spring's delight!
Oh, dewy dawn of perfect noon!
I will not pluck thy roses white
Or warm thy May-time into June.
I can but bless thee, moon and rose,
And journey far and very far
To where the night no moonbeam shows,
To where no happy roses are!
III
SWEET, I have loved before. I know
This longing that invades my days;
This shape that haunts life's busy ways
I know since long and long ago.
This starry mystery of delight
That floats across my eager eyes,
This pain that makes earth Paradise,
These magic songs of day and night—
I know them for the things they are:
A passing pain, a longing fleet,
A shape that soon I shall not meet,
A fading dream of veil and star.
Yet, even as my lips proclaim
The wisdom that the years have lent,
Your absence is joy's banishment,
And life's one music is your name.
I love you to my heart's hid core:
Those other loves? how should one learn
From marshlights how the great fires burn?
Ah, no! I never loved before!
THE sunshine of your presence lies
On the glad garden of my heart
And bids the leaves of silence part
To show the flowers to your dear eyes,
And flower on flower blooms there and dies
And still new buds awakened spring,
For sunshine makes the garden wise,
To know the time for blossoming.
Night is no time for blossoming,
Your garden then dreams otherwise,
Of vanished Summer, vanished Spring,
And how the dearest flower first dies.
Yet from your ministering eyes
Though night hath drawn me far apart
On the still garden of my heart
The moonlight of your memory lies.
IF I only had time!
I could make you a rhyme.
But my time is kept flying
By smiling and sighing
And living and dying for you.
The song-seed, I sow it,
I water and hoe it,
But never can grow it.
Ah, traitress, you know it!
What is a poor poet to do?
Ah, let me take breath!
I am harried to death
By the loves and the graces
That crowd where your face is
That lurk in your laces and throng.
Call them off for a minute,
Once let me begin it
The devil is in it
If I can not spin it
As sweet as a linnet, your song!
ALL the flight of thoughts here, shy, bold, scared, intrusive,
Fluttering in the sun, between the green and blue,
Wheeling, whirling, poising, lovely and elusive,
How to cage the flying thoughts, my winged delight, for you?
Set a springe of rhyme, and hope to catch them in it?
Strew my love as grain to lure them to the snare?
Watch the hours built up, slow minute piled on minute?
Still the wide sky guards their flight, and still the cage is bare.
Gleam of hovering feathers, brushing me to flout me!
Wings, be weary! Rest! Who loves you more than I?
Caught? Oh fluttering pinions whitening air about me!
Rustling wings, and distant flight, and empty cage and sky!
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Rainbow and the Rose»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Rainbow and the Rose» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Rainbow and the Rose» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.