Оттилия.Не волнуйся. Иди. Почитай своего Гёте или снова займись Мёрике [5] Мёрике Эдуард (1804–1875) — немецкий поэт-романтик, воспевавший прелести уединенной жизни на лоне природы.
.
Франк Пятый (берет две книги). Гёте! Мёрике! Я теперь просто не способен сосредоточиться на благом мире духа. Когда я смотрю на своих предков, я валюсь на пол от стыда. (Бредет дальше.) На литературу им было наплевать. Слово «благотворительность» они никогда не слышали, никогда не ступали на порог церкви, но жизненная сила била у них через край. А что я? Они заправляли игорным бизнесом, а я — председатель церковного общества, при них бордели росли как из-под земли, а я устраиваю поэтические вечера! (Швыряет обе книги на пол.) А их дисциплина! Они разрушали континенты своими махинациями, но их служащие — все без исключения — были порядочными людьми. А у меня? Все жульничают, даже уборщица и та ворует, и я не отваживаюсь сказать ей слово из страха: а вдруг она что-то знает. Ах, почему я не могу быть здоровым, сильным коммерсантом, какими были мои праотцы!
Франк Четвертый, ты, отец родной!
Я — твой бестолковый сын дрянной,
Кто за мусор честности пустой
Платит богомерзкой нищетой.
Скинут был Дюпон [6] Дюпон — имеется в виду один из представителей богатейшего американского клана химических и нефтегазовых монополистов.
великий,
Чтоб гребла твоя рука —
В марте — медь; в апреле — никель;
В мае — нефть и ВПК.
Ты, лишь пикнет кто, — любого
Мигом втаптывал в навоз.
Не вернуть уже былого!
Все навеки унеслось!
Стук в дверь справа.
Франк Пятый.Уборщица.
Оттилия.Если Эмми тебя увидит, все кончено!
Франк Пятый.Задуши ее на месте.
Оттилия.Задуши! Всегда я да я. Задуши ты хоть раз.
Франк Пятый.Я не умею, Оттилия, я не умею.
Оттилия.И к тому же уборщицу, сейчас, когда они такая редкость.
Франк Пятый.Надо — значит, надо.
Оттилия.Пойди в соседнюю комнату.
Франк Пятый.Это не поможет, она же меня слышала. Придуши ее, бедняжку Эмми.
Снова стук. Франк прячется за портретом одного из предков. Оттилия снимает с плеч шелковую шаль, садится за письменный стол, готовит удавку.
Стучат в третий раз.
Оттилия.Войдите.
Справа входит Бёкман.
Бёкман.Милостивая государыня!
Оттилия (с облегчением). Бёкман!
Франк выходит из-за портрета предка.
Франк Пятый.Мой управляющий! Мой лучший друг! Слава Богу, Эмми спасена.
Присаживается рядом с Оттилией за письменный стол.
Оттилия.Что стряслось, Бёкман, почему так поздно?
Бёкман.Пропащая моя жизнь.
Франк Пятый.Ну, дружище, ну!
Бёкман.Я был сегодня у нашего доверенного врача. Он швырнул мне правду в глаза.
Молчание.
Бёкман.Я не открыл вам ничего нового, не так ли?
Оттилия.Бёкман… (Она возмущена.)
Бёкман.Надо же, мне без конца твердят, что мои проблемы с желудком — дело безобидное, клянутся всеми небесами, а теперь оказывается, что уже поздно.
Франк Пятый.Доктор Шлоберг — человек чести.
Бёкман.Конечно. Он же прикрывал каждое наше убийство диагнозом.
Франк Пятый.Всякий врач может заблуждаться.
Бёкман.Ну, в заблуждение он все эти годы вводил не себя, а меня. Вам это точно известно.
Франк Пятый.Ты же не будешь утверждать … (Он возмущен.)
Бёкман (категорически) . Буду.
Молчание. Франк с достоинством поглядывает на свою жену.
Франк Пятый.Если это безусловно необходимо. Говори, Оттилия.
Оттилия.Всегда я!
Франк Пятый.Я этого просто не могу. Бёкман — мой друг. Мой единственный друг.
Оттилия (подбирая слова). Бёкман… доктор Шлоберг — видишь ли, доктор Шлоберг нам еще два года тому назад…
Бёкман.Два года тому назад?
Оттилия.Доктор Шлоберг рекомендовал неотложную операцию, но мы опасались…
Бёкман.Чего вы опасались?
Оттилия.Бёкман, мы опасались, что ты под наркозом позволишь себе кое-какие высказывания… доктор Шлоберг сам не оперирует, и мы должны были бы отправить тебя в клинику, а на это мы просто не решились.
Молчание.
Бёкман.Из страха вы оставили меня подыхать.
Франк Пятый.Бёкман, я…
Читать дальше