Жан Ануй
Золотые рыбки
или
Отец мой славный
Les Poissons rouges ou Mon père, ce héros de Jean Anouilh (1968)
Перевод с французского и русский текст Алексей Коновалов-Луваль ©
Действующие лица:
Антуан дё Сан-Флур— драматург
Ля Сюреттили Кислюк— друг детства
Горбатый доктор
Тото— его сын восьми лет
Шарлотта— его жена
Эдвига Патаке— его любовница
Мадам Прюдан— его тёща
Камомий— его пятнадцатилетняя дочь
Бабушка— призрак
Адель— очень молодая горничная
Первая дама
Вторая дама
Портниха
Подмастерье (бессловесный персонаж)
Действие происходит на берегу моря в Бретани 14 июля [1] 14 июля, День взятия Бастилии — французский национальный праздник. (Примеч. пер.)
1960 года и в голове автора .
Условные декорации или просто пустая площадка, на которую выставлена кое-какая мебель. Две ширмы загораживают оба выхода. Антуан стоит на карачках, он занят не понятно, чем, кажется, возится с детским конструктором. Это мужчина лет сорока, одет обычно, только расстёгнутая на груди рубашка, отличается дантоновым (прямым и высоким) воротничком, а на голове его сидит забавная матросская бескозырка. Входит Бабушка, одетая по-старинке.
Бабушка.Конечно, возишься, как всегда! Сделал уроки?
Антуан играет на полу и не отвечает .
Бабушка.Я с тобой разговариваю, Антуан! Ты сделал уроки?
Антуан. Да, бабуля.
Бабушка.Руки у тебя чистые?
Антуан. Да, бабуля.
Бабушка.А кто написал в аквариум с золотыми рыбками?
Антуан застенчиво встаёт. Он с бабушку ростом .
Бабушка (вне себя, приближаясь к нему) . Дрянь! Убийца! Ты закончишь на эшафоте.
Бабушка даёт Антуану две оплеухи. Свет резко гаснет, однако, скоро вновь освещает сцену. Антуан, в том же костюме, сидя в кресле, читает книгу и курит сигару. Бескозырка исчезла, на шее у Антуана повязан галстук. Входит Шарлотта, женщина ещё молодая миловидная, немного худощавая .
Шарлотта.И ты читаешь!
Антуан.Да.
Бабушка.Через три недели дочь твоя выходит замуж, а ты читаешь?
Антуан.Да.
Шарлотта.Что ты читаешь?
Антуан.Гражданский кодекс. Про разводы. Изучаю возможности вытянуть её из этого брака через год.
Шарлотта.Ты — чудовище! Дети любят друг друга.
Антуан.Именно это меня и пугает. Мы тоже любили друг друга.
Шарлотта.Желчность, как обычно! Единственное, что ты нашёл по дешёвке, чтобы казаться глубокомысленным. Подумать только, этим ты дурачил окружающих в течение двадцати лет. Наконец-то, твой театр вывели на чистую воду. Он всем надоел. Теперь талант — Ионеско. Тебя только в богадельнях и ставят.
Антуан, озабоченный курением сигары и чтением гражданского кодекса, замечает с обречённым жестом…
Антуан.Причины чрезвычайно ограничены. Адюльтер, веское оскорбление, позорный приговор. Вот, собственно, и всё.
Шарлотта (пожимает плечами) . Через пятнадцать дней мы отдаём Камомий замуж за Жирара Куртпуанта, она очень молода, я это знаю, но Камомий… ты когда-нибудь вообще интересовался дочерью? Нет. У тебя, разумеется, не было времени. Ты предпочитал пыхтеть над актрисульками, которые издеваются над тобой, милый друг, а за кулисами все над тобой смеются. Ладно, оставим! Меня это мало касается! Камомий — редкостное юное создание, но вполне зрела для своих лет. А Жерар Куртпуант, если он и молод, то зато по получении аттестата зрелости сразу займёт прекрасное место на пластиковом заводе отца. (Антуан делает неопределённый жест рукой.) Я знаю, что тебе всё равно! Ты выше денежного вопроса… хотя и зарабатываешь всё меньше и меньше. Это ещё одна из твоих поз. Антуан дё Сан-Флур — вот великий и честный человек, который выше всего на свете! Ах, пожили бы они с тобой хоть чуть-чуть!
Антуан.Кто это?
Шарлотта.Те, кто тебя обожает. Но опять же, не будем об этом… У нас нет времени для полноценной ссоры — меня ждут у парикмахера. Подумал ли ты о фраке? Естественно, я, как всегда, хлопочу обо всём, несмотря на мои постоянные мигрени. Я держусь только, благодаря лекарствам. Тебя это не беспокоит, ты-то спишь, пока я мучаюсь бессонницей! Платья, приглашения, ленч на сто пятьдесят персон, твои же цилиндр и фрак. Патрик Фосспаспорт сказал мне, что для международных конгрессов зубных врачей он брал напрокат фрак, сшитый нарочно по его меркам недалеко от бульвара Сан-Жэрман. Это значительно экономичнее. Ты там был? Нет, разумеется, сомнений и быть не может!
Читать дальше