Прошлась по всем,
Кто был в «авторитете».
Удар за ударом наносила,
Вот это сочинила,
В конце добавила:
«Разбойник!!!»
«Как можно злостно так
Ругать дитя?
Подумаешь, кувшин,
Кто здесь виновный?» —
Заметит мой читатель,
Наблюдатель.
Я соглашусь, в те времена
Ювенальная юстиция
Не имела четкой позиции.
Да и мальчик в долгу не остался,
Тут уж он постарался,
В этом никто не сомневался:
Он выдал все,
Что думал о старушке,
Сначала почесав…
Макушку.
Услышав пламенную речь,
Отплатил ей в той же валюте,
Хоть не был он широкоплеч,
Не смог он этим пренебречь.
Понять тот новый лексикон
Старушка не была готова,
Не от великого ума
Устроила она такое.
И напоследок
Сотворила «немую сцену»,
Кое-что показав супермену,
Подняв занавес
Своего убранства,
Не постеснявшись
Даже гражданства.
В то время Zоза,
Пребывая на балконе,
Грустила,
Считая тучки на небосклоне.
Увиденное так её позабавило,
И слова,
Что старушка накартавила,
И было это повеселее, чем
Укол шпагой в диафрагму,
И трава сардинская,
Как песнь гардемаринская.
Старушка в гневе, видя,
Как потешается принцесса,
От перенесшего стресса,
В продолжение пьесы
Наградила Zозу,
Вонзив под ногти занозу.
И проклята была сама принцесса
Любовью к принцу,
Спящему в гробнице.
Тем временем принцесса Zоза
По простоте душевной,
Толком так и не поняв,
То ли это брань старушки,
То ли какое-то заклятье,
Поправляя свои завитушки,
Завернув рукава у платья,
Пригласила ее во дворец,
Тем самым делу положить конец.
Старушка решила признаться
И сразу во всем разобраться,
Рассказав про князя Тадео,
Который,
Словно Ромео,
По заклятию некой феи
Ждет свою Джульетту,
Как подобает этикету
И соответствует сюжету.
Принцесса,
Увлеченная страстью
И наделенная властью,
Взяв монеты из ларца,
Убежала из дворца.
Блуждая по лесной галерее
Меж потерявшихся теней,
Прошла аллеи орхидеи,
Дойдя до замка первой феи.
Фея Орхидея,
Выйдя из оранжереи,
Ласково приветствуя принцессу,
Гибкая, как виноградная лоза,
Заглянула в ясные глаза.
И была ослеплена любовью,
Что затаилась в нежном сердце
И, пожалев принцессу, протянула ей
Орех греческий,
Вид которого был человеческий.
Правда, немного иронический,
Но в целом – фантастический.
«Не открывай орех
До великой нужды,
Передай письмо для моей сестры —
Стройной феи Кипариссы», —
Добавив, что она – актриса.
И наша Zоза
После долгих приключений
В царстве буковых растений,
Раскачиваясь на качелях,
Разглядела на холмах
Старинный замок в вензелях,
А рядом – фею Кипариссу,
Вспомнила, что та – актриса.
Фея была в мужском одеянии,
Как оказалось,
В полном сознании,
Ходила вокруг кареты,
Давала всем советы.
На голове – компрессы
Для театральной пьесы.
Приметив издалека принцессу,
Фея тут же принарядилась,
В пышное платье облачилась,
Осыпала милое создание
Любезностью,
Дополнив всякой словесностью.
Накормила, напоила
И каштаном наградила,
И, не забыв, предупредила:
«Ты его прибереги.
От глаз чужих постереги.
Без нужды не раскрывай
И никому не отдавай.
Вот – письмо для Беатрис —
Нашей третьей из сестриц.
Ты много шума не создавай
и ничего не забывай!»
Добравшись до третьего замка
И получив орех лесной,
Принцесса, немного подумав,
Вернулась к теме основной.
Три феи дали три ореха,
И ровно через семь годков,
Когда сиятельное Солнце,
Разбуженное пастухами,
Читать дальше