ШЕКСПИР. Видишь ли, добропорядочным меня никак не назовешь. Я – драматург. А ты, вероятно, не знаешь о театре абсолютно ничего, и именно по этой причине твоя пьеса, возможно, столь популярна среди инвалидов мозга.
УИЛКИНС. Так легко ты от меня не отделаешься. Я не обидчивый. Знаю, что с последней пьесой мне повезло. Знаю, что она не так и хороша. Я хочу учиться. Научи меня, как стать таким же, как ты.
ШЕКСПИР. Я не могу учить тому, чего не знаю. Все эти люди внутри меня. Целая толпа. Писательство позволяет вытолкнуть их наружу. Я слушаю, что они говорят, и записываю. Вот и все.
УИЛКИНС. Так ты безумен?
ШЕКСПИР. По большому счету, да.
УИЛКИНС. Что ж, я – нет. Мы можем дополнить другу друга. Если ты поможешь мне закончить мою пьесу, гонорар мы разделим пополам, и с самым трудным я справился. Сюжет, диалоги. Но мне нужно, чтобы кто-то принарядил текст.
ШЕКСПИР. Принарядил.
УИЛКИНС. Чтобы он лился, как песня.
ШЕКСПИР. Я пою, как стервятник, и не работаю в паре.
УИЛКИНС. Раньше работал, и не раз.
ШЕКСПИР. Я правил старые пьесы. Другие люди влезали в мои. Никакое это не сотрудничество, скорее, особо мучительный вид пытки.
УИЛКИНС. Пусть так, но пожалуйста, просто прочитай. Если не увидишь ничего интересного, так и скажешь. Вы же в постоянном поиске новых пьес. В чем вред, если ты только глянешь?
ШЕКСПИР. Знаешь, это как отрубание голов на Лондонском мосту. Раз посмотрев, глаз не оторвешь. А теперь мне действительно пора домой, чтобы упасть на кровать и отключиться. Утром вставать и репетировать это высокопарное дерьмо, написанное Беном Джонсоном.
УИЛКИНС. Я видел тебя с той девушкой.
ШЕКСПИР. Я слишком стар для девушек. У меня кошка. Скоро стану старым и для кошек.
УИЛКИНС. С женой Билотта. Юной и красивой женой простака, который живет наверху. Ты, похоже, очень близок с этой девушкой.
ШЕКСПИР. Ни с кем я не близок. Просто друг семьи.
УИЛКИНС. Ты приходишь сюда каждый вечер и смотришь на эту девушку. Я вижу, как ты на нее смотришь.
ШЕКСПИР. Не знаю, о чем ты говоришь.
УИЛКИНС. Эти двое. Они всегда задерживают оплату за квартиру. Мне бы их давно выгнать. Но у меня доброе сердце.
ШЕКСПИР. Обратись к врачу.
УИЛКИНС. Я позволю им прожить еще месяц, если ты прочитаешь мою пьесу.
ШЕКСПИР. Мне без разницы, что ты сделаешь.
УИЛКИНС. Для тебя разница как раз есть.
МЭРИ ( подходит к столу ). Принести вам что-нибудь еще, мастер Шекспир?
ШЕКСПИР. Не, благодарю, Мэри.
УИЛКИНС. Мы с мастером Шекспиром как раз обсуждали особенности композиции драматического произведения.
МЭРИ. Я не хотела прерывать двух знаменитых драматургов, беседующих о работе.
УИЛКИНС. Уилли упомянул, что он – друг вашей семьи.
МЭРИ. Мастер Шекспир в свое время снимал комнату в нашем доме. Он научил меня читать.
УИЛКИНС. Правда? Он удивительно добропорядочный человек, для драматурга, так?
МЭРИ. Он всегда относился по-доброму к Стивену и ко мне. Собственно, он и свел нас вместе.
УИЛКИНС. Какой молодец. Он только что сказал, что питает к тебе самые нежные чувства. И к твоему мужу, разумеется.
МЭРИ. Мы относимся к нему точно также.
УИЛКИНС. Я думаю, чтобы писать такие пьесы, нужно быть человеком с великой душой.
МЭРИ. Он – самый лучший из всех, кого я знаю.
УИЛКИНС. Лучше твоего отца?
МЭРИ. Он – самый лучший. Но слишком много пьет. Вы сами доберетесь до дома, мастер Шекспир? Я могу попросить Стивена проводить вас, если кружится голова.
ШЕКСПИР. Все у меня хорошо, Мэри. Спасибо.
УИЛКИНС. Я приберусь сам, Мэри. Ты можешь идти спать.
МЭРИ. Благодарю вас, мастер Уилкинс. Спокойной ночи, мастер Шекспир.
ШЕКСПИР. Спокойной ночи, Мэри.
( МЭРИ касается плеча ШЕКСПИРА и уходит ).
УИЛКИНС. Какая милая девушка. Разве она не милая?
ШЕКСПИР. Она – милая девушка.
УИЛКИНС. Я буду сожалеть, если придется выбросить эту славную пару на улицу.
ШЕКСПИР. Ты это сделаешь, чтобы шантажом уговорить меня прочитать твою пьесу?
УИЛКИНС. Мне этого не хочется. Но бизнес – это бизнес, Уилли. Ваш театр тоже бизнес. Поэтому ты знаешь, что к чему. Просто прочитай пьесу и скажи мне, что думаешь. Какой от этого вред? Я же не прошу тебя выпить мышьяк.
ШЕКСПИР. Это альтернатива? ( Пауза ). Хорошо. Я прочитаю эту чертову пьесу. Но ничего не обещаю.
УИЛКИНС. Я хочу услышать честное мнение. Это все, что мне нужно. И если пьеса настолько понравится тебе, чтобы ты захочешь приложить руку…
ШЕКСПИР. Я, скорее, проткну себе мозг длинным железным штырем.
Читать дальше