Коллектив авторов - Либретто опер
Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов - Либретто опер» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Либретто опер
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Либретто опер: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Либретто опер»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Либретто опер — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Либретто опер», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Действие происходит в Риме в XIX веке.
Действие первое. Картина первая. Молодой Эрнесто, племянник известного толстосума дона Паскуале, проявляет редкостное непослушание. Он наотрез отказывается от выгодной партии, предложенной ему деспотичным родственником. Он любит очаровательную вдовушку Норину и будет верен ей, несмотря на риск лишиться наследства. Но старый упрямец
Паскуале знает средство приструнить непокорного юнца. "Пусть я буду дон Мерзавец, если не заставлю тебя плясать под свою дудку", — ворчит раздосадованный дядюшка, обдумывая далеко идущий план мести. Коварная идея зародилась в мозгу изобретательного старика — он женится сам и этим лишит племянника всякой надежды на наследство. Не беда, что жениху под семьдесят — крепкое тело да бодрый дух с лихвой компенсируют недостаток молодости. Вопрос в том, где сыскать подходящую невесту. Но тут вызвался помочь друг дома, любезный доктор Малатеста. Вот, кстати, и он, — радуется притомившийся в долгих раздумьях Паскуале.
Невеста найдена! — возвещает с порога ликующий Малатеста. Она молода и красива. Скромна и благочестива. Рассудительна и добра. Она — клад, искомый требовательным синьором. Её имя? Софрония Малатеста. Речь идёт о родной сестре доктора, воспитывавшейся, как известно синьору, в стенах монастыря. Завтра вечером, познакомившись с невестой, дон Паскуале сможет воочию убедиться в её отменных достоинствах. Как, нетерпеливый патрон жаждет встречи немедленно? Отлично, доктор тотчас отправляется за Софронией. И Малатеста исчезает.
Картина вторая. Дону Паскуале невдомёк, что с ним задумали сыграть злую шутку. Немало слов потратил Малатеста, отговаривая друга от безрассудной затеи с женитьбой. Потерпев фиаско, он решил всерьёз проучить упрямца. Норина — главное действующее лицо готовящейся инсценировки. Под видом сестры ловкач Малатеста введёт её в дом Паскуале, а там… О, плутовка заставит старика возненавидеть женщин. Он бросит всякую мысль о браке: Норина быстрёхонько убедит его в преимуществах холостяцкой жизни. Бойкая вдовушка в восторге от планов доктора. Можно не сомневаться — она великолепно исполнит свою роль, природа щедро одарила её смекалкой, живостью и умом. К тому же от успеха задуманного предприятия зависит будущее её и Эрнесто.
Действие второе. Никого не впускать, — наказывает дон Паскуале слуге, — за исключением доктора Малатеста и дамы, что, по-видимому, прибудет с ним. Принарядившийся хозяин старательно охорашивается перед зеркалом. Он неплохо сохранился, чёрт побери, и уверен что завоюет неискушённое сердечко юной красавицы.
Лёгкий стук в дверь — и нетерпеливому взору Паскуале является Малатеста с "сестрицей", лицо которой скрыто густой вуалью.
Бедняжка Софрония дрожит от страха. Она молит "брата" не оставлять её одну: здесь незнакомец, мужчина. Тихоне, воспитанной по суровым монастырским канонам, не пристало отвечать на речи мирянина. Дон Паскуале в восторге. Самим небом ниспослана ему эта потупившаяся скромница, эта кроткая безответная овечка. Смелее, — подбадривает "сестрицу"
Малатеста, — уважаемого патрона интересуют вкусы, склонности, привычки невесты. Синьорина любит балы? О, нет. Театр? Нет, нет, ей неведомы богопротивные зрелища — монастырские затворницы с малых лет приучены к одиночеству. Чем же заполнен досуг любезной Софронии? Шитьё, рукоделие, хлопоты по хозяйству, — по мнению "сестрицы" доктора, таковы занятия, достойные женщины. Вуаль! — стонет жених, млея от восторга. Он должен немедля лицезреть этого ангела. И если Софрония
Малатеста столь же прекрасна, сколь и добродетельна, то… Вуалетка сброшена, и, поражённый любовью в самое сердце, дон
Паскуале падает на колени. Да, да, он женится. Сегодня же, тотчас. Как, предусмотрительный доктор обо всем позаботился, и нотариус ждёт в передней? Превосходно. Ослеплённый страстью, дон Паскуале жаждет немедленно скрепить своей подписью брачный контракт.
Карлотто, достойный приятель проказливого эскулапа, знаком, по счастью, с процедурой бракосочетания. С торжественностью, приличествующей случаю, он оформляет фиктивный документ. Свидетель — Эрнесто, заранее предупреждённый Малатестой.
Итак, блаженный миг! — дон Паскуале может принять поздравления присутствующих: контракт подписан.
Но что это? Смиренная голубица, кажется, расправляет крылышки? Она поглядывает вокруг с весьма независимым видом.
Жестоко ошибается новоиспечённый супруг, полагая, что может обнять свою милую, — старческие ласки смешны. К тому же дерзкий забыл испросить разрешение. В доме непорядки, и Софрония желает немедленно приняться за дела. Пусть соберутся слуги. Как, их всего трое? Чтобы завтра их было не меньше двух дюжин — неотёсанный мужлан Паскуале, очевидно, не подумал о приёмах, балах и парадном выезде. Может быть, этот скряга рассчитывает, что она будет сидеть взаперти, созерцая постную физиономию старого дуралея? Сдерживая смех, Малатеста урезонивает "сестрицу". Но разбушевавшаяся Софрония не желает слышать возражений. Её любезный муженёк, кажется, чем-то недоволен? Жалкий шут ворчит, что невесту точно подменили? Он дождётся оплеухи, если тотчас не умолкнет! Почтенному синьору лучше удалиться подобру-поздорову, – участливо нашёптывают старику Эрнесто и Малатеста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Либретто опер»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Либретто опер» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Либретто опер» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.