– Эй, ты, не двигайся! Подними руки, и не делай резких движений!
За проклятьями, которыми он оглашал окрестные скалы и уже начинавшие покрываться одеялом тумана долину, Коррадо не заметил, что его окружили три вооружённых человека. Он послушно выполнил приказание. Подошедший мужчина схватил его правую руку, больно завёл её за спину, и защёлкнул наручниками. Затем наступил черед левой руки. После этого его потянул вверх, поставили перед четвертым, сидящим на белом коне незнакомце. Все они были не в форме армии или местной стражи, милиции или наёмных вакеро. Нет, они были в простой, даже можно было бы сказать бедноватой одежде, чёрного цвета, в высоких сапогах, которыми обычно пользовались наездники, перегонявшие табуны на север или юг. Оружие у них было самое простое, пятизарядные ружья Ли, громоздкие и неудобные для всадников. По два длинных тесака, один револьвер, судя по рукояткам, у всех 57 модель. Всадник на белом коне был бледен, либо недавно прибыл сюда. Остальные имели вид потрёпанных жизнью охотников на хищников, донимавших крупные хозяйства. Или охотников за головами. Коррадо осёкся, оглядывая своих новых хозяев. Не было заметно, что наличие мёртвых солдат их расстроило. Никто его не бил, никто не ругал. Это пугало сильнее, чем возможность получить пинок в живот.
– Кто вы такие? И почему вы схватили меня? Я солдат, сержант. Сержант Мигель Коррадо, вестовой, 7-й горно-кавалерийский полк. Немедленно отпустите меня или…
– Или что? – всадник был спокоен, и это напугало Коррадо. Они явно не спешат тащить его в суд или не пытаются покончить с ним тут и сейчас. Что им всем от меня надо?!
– Вы… вы не имеет право задерживать меня. Пленять меня. Я служу стране….
– Мы тоже служим. Антонио де Салазар, капитан. А это мои люди. Может, прояснишь, сержант, что ты тут делаешь, и почему весь в крови. Может быть, ты также просветишь меня, почему семь солдат лежат со следами явно противоестественной смерти. В привидений и восставших местных рабов не поверю, сразу говорю, так что придумай нечто более интересное.
– Их убил. Один незнакомый мне всадник. Я украл свинью, они погнались за мной. Спутали меня с кем-то, наверное. Я смог выбраться, сел в засаду. Когда солдаты появились, убил офицера, а остальных….
Его резко прервал смех всех четырёх охотников за головами. Один из них, высокий креол, ткнул больно под рёбра Коррадо и улыбаясь редкозубым ртом, пробубнил.
– Антонио, ты его руки погляди, и на морду. Он едва живой от страха. Врёт, покрывает кого-то.
– Вижу Себастьян, вижу. Кого ты покрываешь, толстяк? Своих однополчан? Давно известно, что ваша часть это только одно название. Майор Пейран устроил из некогда славного боевого соединения одну большую банду. Впрочем, нас это никоем образом не касается. Ты видел человека с такими приметами? Внимательно смотри, вот на это изображение.
Коррадо тупо уставился на снимок. Он был хуже, чем тот, что оставил в кармане куртки убитого офицера сержант Эчеварра. Но изображён был один человек! Молодой, светловолосый, с улыбчивым лицом и жёстким подбородком. Только дет он был иначе. В дорогом платье, с тростью, в белых перчатках, наверное, и съёмка была где-то в столице. Тут снимает только один Игнасио Лагеро, а на снимке было клеймо студии Пахерос. Он не знал никого с таким именем в округе.
– Это… это он! Тот человек, что убил всех вот… точно он! Сеньор капитан! Я правду говорю! Только одет он был иначе! Только одет как туземец! Три карабина было! Сеньор, я правду говорю! Он носит шляпу с серебряной эмблемой, львы времён революции! Ростом он с вас, широкоплечий!
Охотники за головами тревожно переглянулись, и достали оружие, став оглядываться по сторонам. На лице капитана заиграла злорадная ухмылка.
– Верно, верно. Значит, тут говоришь, проезжал? И тебе помог перебить солдат?
Захлёбываясь и трясясь от страха и ощущения, что ещё можно спастись, Коррадо рассказал всё историю, что ему придумал Эчеварра. Он даже не смог ничего придумать своего. Но или охотники не были искушёнными слушателями, или им нужен был именно этот человек, потому как не перебивали, слушали внимательно. Когда рассказ был окончен, а Коррадо стал сопеть, словно выловленная рыбаком рыба на берегу, капитан де Салазар задумчиво протянул.
– Ты врёшь, это ясно. Но вот причины, по которым ты врёшь мне, неизвестны. Возможно, ты покрываешь своих подельников, а быть может тебе приказали оговорить этого человека. Но нас это уже не касается, поскольку главное мы узнали. Он тут, и в любом случае, совершал или нет эти убийства, это уже не наше дело. Пусть решают это в суде. Если доживёт до суда. Себастьян, отпусти его. Верни ему оружие.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу