Доктор Стокман. Шутку?..
Мортен Хиль ( опираясь подбородком на руки, сложенные на набалдашнике трости, и лукаво подмигивает доктору ). В чем, бишь, дело? В водопроводных трубах завелись этакие козявки?
Доктор Стокман. Да, бактерии.
Мортен Xиль. И страсть сколько их там развелось, говорит Петра. Тьма-тьмущая?
Доктор Стокман. Да, да, пожалуй, сотни тысяч.
Мортен Xиль. И видеть их никто не видит – так, что ли?
Доктор Стокман. Да, видеть их нельзя.
Мортен Хиль ( смеясь тихим клокочущим смешком ). Лучше этого, черт меня побери, я еще не слыхивал от вас.
Доктор Стокман. То есть… как это понять?
Мортен Хиль. Только вам никогда в жизни не втемяшить этого Фогту.
Доктор Стокман. Ну, это мы увидим.
Мортен Хиль. Или вы думаете, он так глуп?
Доктор Стокман. Я думаю, что весь город будет так глуп.
Мортен Хиль. Весь город! Да, чего доброго, право слово! Но так им и надо, так и надо. Хотели быть умнее нас, стариков. Выпихнули меня из правления. Да, да, выпихнули, как собаку! Забаллотировали! Так вот же им! Сыграйте с ними шутку, Стокман!
Доктор Стокман. Но послушайте же, тесть…
Мортен Хиль. Сыграйте шутку, говорю вам. ( Встает .) Коли вам удастся посадить Фогта с его друзьями в лужу, я сию же минуту дам сто крон в пользу бедных.
Доктор Стокман. А, это очень мило с вашей стороны.
Мортен Хиль. Да, вы понимаете, мне не из чего особенно раскошеливаться, но, коли вам это удастся, уж не пожалею раздать бедным к рождеству с полсотенки.
Из передней входит Ховстад.
Ховстад. Здравствуйте! ( Останавливаясь .) Ах, извините…
Доктор Стокман. Ничего, входите, входите.
Мортен Хиль ( опять с тем же смехом ). И он! И он заодно?
Ховстад. То есть в каком смысле?
Доктор Стокман. Разумеется, заодно.
Мортен Хиль. Так я и думал! Пойдет в газеты. И ловкач же вы, Стокман! Ну, налаживайте дело, а я себе пойду.
Доктор Стокман. Да посидите вы, тесть.
Мортен Хиль. Нет, пойду теперь. А вы хорошенько их, хорошенько. Не бойтесь, в накладе не останетесь. ( Уходит .)
Фру Стокман провожает его.
Доктор Стокман ( смеясь ). Представьте себе, старик ни слову не верит насчет водопровода.
Ховстад. Так он насчет этого?..
Доктор Стокман. Да, мы об этом с ним толковали. И вы, пожалуй, по этому же поводу пришли?
Ховстад. Да, да. Можете уделить мне минутку-другую, господин доктор?
Доктор Стокман. Сколько угодно, дорогой мой.
Ховстад. Что-нибудь слышали уже от Фогта?
Доктор Стокман. Нет еще. Сам потом зайдет.
Ховстад. Я таки пораздумал со вчерашнего вечера над этим делом.
Доктор Стокман. Ну?
Ховстад. Для вас, как врача и человека науки, этот случай с водопроводом нечто такое – само по себе. Я хочу сказать, вам не приходит на ум, что дело это находится в самой тесной связи с многими другими вопросами?
Доктор Стокман. То есть как это? Присядемте, дорогой мой… Нет, на диван.
Ховстад садится на диван, доктор – в кресло по другую сторону стола.
Ну? Так вы, значит, полагаете…
Ховстад. Вы говорили вчера, что причина порчи воды – загрязненность почвы.
Доктор Стокман. Да, без сомнения, источник зла – заразное болото в Мельничной долине.
Ховстад. Извините, господин доктор, а я думаю, источник совсем в ином болоте.
Доктор Стокман. Что же это за болото?
Xовстад. Болото, в котором погрязло и гниет все наше городское общественное самоуправление.
Доктор Стокман. Однако, черт побери, господин Ховстад, куда вы хватили!
Xовстад. Все городские дела мало-помалу забрала в свои руки кучка чиновников…
Доктор Стокман. Ну, не все же они чиновники.
Ховстад. Нет, но те, которые сами не чиновники, во всяком случае, друзья и сторонники чиновников. Это все богатые люди, люди, принадлежащие к старинным, именитым фамилиям города. Вот кто правит нами.
Доктор Стокман. Да, но они ведь, по правде сказать, способные, дельные люди.
Ховстад. Доказательство этому – прокладка водопровода там, где они его проложили?
Доктор Стокман. Нет, это, само собой, с их стороны была большая глупость. Но ведь она будет исправлена.
Ховстад. Вы думаете… не будет никаких зацепок?
Доктор Стокман. Будут они или не будут, а дело должно быть сделано во всяком случае.
Ховстад. Да, если пресса возьмется за него.
Доктор Стокман. Не будет нужды, дорогой мой. Я уверен, что брат мой…
Ховстад. Извините, господин доктор, но я хочу вас предупредить, что намерен серьезно взяться за это дело.
Доктор Стокман. В газете?
Читать дальше