Эпир — область на северо-западе Греции, омываемая на западе Ионийским морем. На его побережье и стоял древний город Эпира Бутрот.
Лаконянка — то есть уроженка Лакедемона (другое название города Спарты).
… Ахилла грозный сын, испепеливший Трою . — После смерти Ахилла Пирр в доспехах своего отца участвовал в штурме Трои и убил Приама, отца Париса, похитившего Елену ( греч. миф. ).
Илион — другое название Трои, которая была, по преданию, основана Илом.
… как Гектор некогда, жечь наши корабли? — Намек на один из эпизодов «Илиады» (песнь 15-я): раненный в предыдущем бою Гектор неожиданно появился со своим отрядом перед кораблями греков. Во время жестокой схватки, которой греки не ожидали, Гектор поджег их корабли и убил Патрокла, друга Ахилла (песнь 16-я).
Кассандра — пророчица, дочь Приама и Гекубы, уведенная в рабство Агамемноном. Он привез ее в Микены, где она погибла вместе с ним от руки его жены Клитемнестры и ее любовника Эгиста.
Гекуба умерла в плену у Одиссея … — Когда Троя пала, Одиссею досталась при дележе добычи супруга троянского царя Гекуба, мать Гектора, Париса, Поликсены и Кассандры.
… Греция за подвиги Ахилла неблагодарностью… платила … — Пирр напоминает о ссоре между Ахиллом и предводителем греков Агамемноном, которая описана в «Илиаде». Причиной ссоры было то, что Агамемнон не посчитался с заслугами Ахилла и не захотел отдать ему пленницу Брисеиду. Разгневанный Ахилл отказался после этого помогать грекам в Троянской войне.
Я знаю, вы в родстве . — Отец Ореста и отец Гермионы были родными братьями. Значит, между Орестом и Гермионой существовало двоюродное родство.
… Ведь ласков был Ахилл со стариком Приамом … — Приам явился в лагерь греков, чтобы упросить Ахилла отдать ему тело погибшего Гектора. Мольбы старика тронули победителя, и он исполнил его просьбу.
А Поликсену кто… постыдно удушил? — Сестра Гектора Поликсена считалась виновницей смерти Ахилла: во время свидания Ахилла с Поликсеной его убил брат Поликсены Парис. После победы над Троей Пирр принес Поликсену в жертву на могиле своего отца.
… кое у кого из моих друзей … — Замысел Расина написать «Сутяг» поддержали Буало и Фюретьер, нередко высмеивавшие в своих сочинениях судейские нравы.
.. .во время одного процесса … — Видимо, это намек на тяжбу самого Расина из-за церковного бенефиция Эпинэ в 1667 году.
Ареопаг — высшее афинское судилище; в переносном смысле означает любое авторитетное, беспристрастное в своих решениях собрание.
Данден — это имя носит в книге «Пантагрюэль» Франсуа Рабле один из судейских чиновников. Имя Шикано — также заимствовано у Рабле: автор «Пантагрюэля» называет «шикану» приставов в суде. Имя Интиме взято из средневекового судейского лексикона: так называли в суде защитника.
Графиня де Пенбеш . — Старинные комментаторы сообщают, что актриса, игравшая графиню де Пенбеш, появлялась на сцене в платье цвета увядшей розы и с маской, висящей на ухе; по этим приметам зрители безошибочно угадывали, что этот персонаж «Сутяг» — сатира на известную во времена Расина любительницу тяжб графиню де Криссе. Гротескные портреты Графини, Дандена, Пти Жана, Шикано — свидетельство того, что Расин довольно смело выходил за рамки «правильной» классицистской комедии, используя в «Сутягах» приемы аристофановой сатиры.
Амьен — город на севере Франции, древняя столица провинции Пикардия.
«И на челе носил печать деяний славных» — пародированная цитата из трагикомедии Корнеля «Сид» (действ. 1, явл. 1). В русском переводе Лозинского: «Изрыты славою бразды его чела».
«Приди, о дочь моя!» — измененная для комического эффекта реплика дона Дьего: «Приди, мой сын, приди…», из «Сида» (действ. 1, явл. 5).
Еще удар, и мне, пожалуй, хватит денег . — Как говорит Рабле в «Пантагрюэле», судебные приставы жили только тем, что получали штрафы за нанесенные им побои.
«Метаморфозы» — цикл небольших поэм римского поэта Овидия (I в.); поэт рассказал в них ряд легенд о чудесных превращениях.
Читать дальше