Дени, стараясь придать своему голосу спокойствие. Ваше величество, прежде, чем эти господа прибудут сюда, я считаю долгом вручить вам свою отставку, вам лично.
Король.Как так?
Королева.Господин Дени, ведь вы же нас не покинете?
Дени.Ваше величество, я вынужден считаться с двумя фактами: с выступлением этих господ и с вашим. К одному из них я во всяком случае не могу отнестись равнодушно. Я подаю в отставку.
Король.Да разве я говорю, что их точка зрения совпадает с моей? Впрочем, и они, если я правильно их понял, отнюдь не желают вашего ухода. Их несколько смущает ваш метод.
Дени.Мой метод плох. Согласен. Переменим его сейчас же. Но я такой человек, что другого метода не знаю. Значит, переменим человека.
Король, убежденно. Нет, нет. Вы один можете выручить нас.
Дени, мягко. Что заставляет вас так думать, ваше величество?
Король.Ваши данные, ваша энергия, ваше влияние…
Дени.Меня приходят просить скопом от них отказаться.
Король, твердо. Нет. Ваш уход ничему не поможет, наоборот. Мы можем попытаться найти совместно наилучший путь, можем принять во внимание известные доводы без ложного самолюбия, но вас заменить некем… Попробуйте сами кого-нибудь мне назвать.
Дени.Да любого из этих троих господ.
Король.Люди, которые вас боятся, которые прежде, чем отважиться на разговор с вами, должны раньше набраться храбрости у меня?
Королева, к Дени. Нельзя нас наказывать за то, что мы вам доверились, за то, что мы были не такими ограниченными, не такими боязливыми монархами, как другие. Призывая вас, король не спрашивал себя, одобрят ли его и чем он рискует. И с тех пор он честно вам помогал… когда другие и не думали.
Король, останавливая ее жестом. Дорогой господин Дени, мы с вами играем общую партию. Да! Я вас выбрал; вы согласились. Мы взяли на себя ответственность за положение. Вы так же не вправе подавать в отставку, как и я.
Дени.В таком случае, ваше величество, не мешайте мне выиграть нашу партию.
Королева.Это правда, господин Дени взял на себя большую муку, большой риск. Никто его к этому не обязывал. Мы не должны лишать его мужества.
Дени.Я остаюсь при одном условии.
Король.При каком?
Дени, с силой. Поражения я не вынесу. Я не из тех, кто способен утешаться, говоря себе, что он сделал все, что было в силах. Если за дело возьмутся тамошние умницы, то эта неудавшаяся революция, этот революционный недоносок, в конце концов окрепнет и станет неодолима; она сметет их всех, и вас вместе с ними. А я берусь ее удушить. Но я должен чувствовать себя свободно, мне нужно место, чтобы дышать, чтобы двигаться. И чтобы никто не путался у меня в ногах… Избавьте меня от парламента.
Король.Чего вы от меня хотите?
Дени.Указа о роспуске с непроставленной датой, чтобы он был у меня тут, в кармане…
Король.Да ведь это диктатура?
Дени.Название безразлично!
Король.Разве вам так уж мешает парламент? До сих пор вы делали с ним все, что хотели.
Дени.Он может помешать мне завтра.
Король.Тогда завтра и посмотрим.
Дени.Он мне помешает меньше, чем через час, когда три его эмиссара явятся ко мне со своими речами.
Король.Не встретите же вы их указом о роспуске?
Дени.В кармане, ваше величество. Он будет у меня в кармане. Я должен чувствовать, что он тут.
Король, мягко. Вы не боитесь сыграть на руку тем, кто утверждает, что вы просто честолюбец?
Дени.Я на это иду… Это еще наименьший риск.
Король.На что вам такая чудовищная власть?
Дени.Мне нужно как можно больше силы, чтобы как можно меньше ею пользоваться.
Король, колеблясь. Вы меня не разубедите в том, что мягкость, благоразумие, дух примирения тоже имеют право на голос.
Дени.Я настолько считаюсь с ними, что жду сегодня в этом кабинете человека, которого ваше величество меньше всего рассчитывало бы в нем увидеть: Фереоля.
Король, крайне удивленный. Фереоля? Признанного вождя восстания? Так все это просто комедия?
Дени.Увы, нет! Мне стоило величайшего труда добиться этого свидания, и то, что он сюда придет, еще ничего не значит. Но мягкость, благоразумие, дух примирения найдут прекрасный случай сказать свое слово. (Пауза. Другим тоном). Могу я представить вашему величеству текст указа?
Читать дальше