1 ...6 7 8 10 11 12 ...28 Ванесса. Мистер Свифт, я хочу представить вам доктора Симпсона.
Доктор (бодрым тоном) . А мы уже виделись… Я встретил декана на прогулке, но он не захотел со мной побеседовать… Ну ничего… Мы подружимся… Не так ли, декан? Судья Бигс и весь Опекунский совет очень надеются, что мы подружимся и общими силами придем к полному выздоровлению… Вы меня слушаете, сэр?.. Что с вами?.. У вас на глазах слезы…
Патрик. Наверное, чай остыл, и это расстроило мистера Свифта.
Доктор. Да? Из-за такой ерунды… (Подходит к Свифту, заглядывает в чашку.) В чашку что-то упало… Очевидно, мушка, сэр! Не стоит из-за этого огорчаться… (Хочет взять чашку из рук Свифта, тот не дает.) Позвольте! Позвольте… Я не люблю, когда пациенты меня не слушаются… Позвольте! (Силой вырывает чашку из рук Свифта. Пальцем вытряхивает мушку.) Ну вот и все! Все в порядке… Теперь у нашего декана вновь будет отличное настроение… Не так ли?
Возвращает чашку Свифту. Тот секунду внимательно смотрит на Доктора, потом решительно выплескивает чай ему в лицо…
На следующий день. Та же зала в доме декана Свифта. Докторзаканчивает осмотр Свифта, ему помогает сестра Ванесса.
Чуть поодаль стоит дворецкий Патрик.
За окном прогуливаются гостидекана.
Бродячий шут напевает песенку (может быть, эту) :
Кто служит только для того,
Чтоб извлекать доходы,
Тебя оставит одного
Во время непогоды.
Но шут с тобой — твой верный шут!
Служил он не для денег.
Он жалкий шут, но он не плут,
Дурак, а не мошенник!! [1] В. Шекспир. Перевод С. Я. Маршака.
Доктор (недовольно) . Закройте шторы, Патрик… И скажите этому бродяге, чтоб перестал нудить всякую чушь…
Ванесса. Это — Шекспир, доктор… «Король Лир»…
Доктор. Не знаю, не знаю… Мы живем при короле Георге, и давайте заниматься делом… Ступайте, Патрик!
Патрик (довольным тоном) . Слушаюсь, доктор! (Уходит.)
Доктор (прикладывает ухо к груди декана) . Так… Дышите… Хорошо! Можете одеваться…
Доктор пошел к столику, где были разложены бумаги. Ванесса помогает декану одеться.
(Сев за столик.) Заполним историю болезни. Помогайте, сестра. Итак, полное имя?
Ванесса. Джонатан Свифт.
Доктор (записывая) . Через «ф»?
Ванесса. Что?
Доктор. Я спрашиваю: «Свифт» пишется через «ф»?
Ванесса (несколько растерянно) . Разумеется, доктор.
Доктор. Год рождения?
Ванесса. Тысяча шестьсот шестьдесят седьмой.
Доктор. Род занятий?
Ванесса. Священнослужитель… философ. Писатель.
Доктор (записывая) .«…писатель». Оказывается, наш декан еще и сочиняет? Интересно.
Ванесса. Вы шутите, сэр?
Доктор. Я никогда не шучу, сестра, тем более во время работы…
Ванесса. Вы не читали книг мистера Свифта?!
Доктор. Я вообще не читаю беллетристики. Времени едва хватает на специальную литературу…
Свифт безучастен.
Ванесса. И вы никогда не слышали о его памфлетах?
Доктор пожал плечами.
О знаменитых «Приключениях Гулливера»?
Доктор. Гулливер?! Подождите… Что-то припоминаю… Такой толстый… много ест…
Ванесса (сухо) . Это — Гаргантюа, сэр. Автор — Рабле. Гулливер совсем другое…
Доктор (равнодушно) . Тогда не помню…
Ванесса. Простите, доктор, но, мне кажется, вы не сможете помочь мистеру Свифту… Лечить художника, не зная его творений… Я буду вынуждена обратиться в Опекунский совет с просьбой прислать другого доктора.
Доктор. Это ваше право. Ванесса! Но я боюсь, что Опекунский совет сочтет проще заменить сестру… (Неожиданно.) Подождите! Я вспомнил «Гулливер»?.. Это что-то детское…
Ванесса. Книга написана для взрослых.
Доктор. Странно… Я слышал, как няня это читала малышам… Врач, который побывал в стране лилипутов, потом в стране великанов, потом еще где-то…
Ванесса (обиженно) . Не где-то, а в Лапуту. В Бальнибарби. В Лагнег. В Глабдобдриб. И наконец, в стране гуингнмов…
Доктор. Боже, какие названия! И в чем там дело?..
Ванесса (недовольно) . Это очень серьезная книга, сэр. Я думаю, нет смысла опошлять ее вульгарным пересказом, тем более в присутствии автора… (Достала книгу с полки.) Гораздо полезней для вас это прочесть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу