1 ...8 9 10 12 13 14 ...46 Яго
Вина, вина! (Поет.)
Бокалами, полными до ободка,
В бокалы ударим, ребята.
Солдат не младенец, а жизнь коротка.
За ваше здоровье, солдаты!
Вина, люди, вина!
Кассио
Чудная песня!
Яго
Я ее выучил в Англии. Пить там первые мастера. Датчане, немцы, голландцы — все это ерунда против них.
Кассио
Разве они такие пьяницы?
Яго
Англичане? Да они питьем заморят датчанина и шутя перепьют немца. Они еще раскачиваются, а голландца уже рвет.
Кассио
За здоровье нашего генерала!
Монтано
Присоединяюсь, лейтенант. Я от вас не отстану.
Яго
О чудная Англия! (Поет.)
Король Стефан был бережлив —
Шил из простого матерьяла.
За брюки крону заплатив,
Ругал портного обиралой.
Он был великим королем,
А ты не бог весть что за птица.
Так будь доволен миткалем,
Не в бархат же тебе рядиться.
Вина, вина!
Кассио
Эта песня еще лучше прежней.
Яго
Хотите, я повторю?
Кассио
Нет, пожалуйста. Такое поведение несовместимо с нашим званием. Но, как говорится, все под богом ходим. Есть души, которые спасутся. И есть души, которые не спасутся. Верно я говорю?
Яго
Правильно, лейтенант.
Кассио
Например, я спасусь, не в обиду будь сказано генералу и всем вышестоящим.
Яго
И я тоже.
Кассио
Нет, позвольте. Виноват. Сначала я. Помощник генерала должен спастись раньше поручика. Однако довольно. Вернемся к нашим обязанностям.
(Роняет платок. При попытке поднять его падает на колени.) Господи, прости нам наши прегрешения. Вы думаете, я пьян? Ошибаетесь. Вот мой поручик. Значит, это моя правая рука. А вот это моя левая рука. Нет, господа, я не пьян. Я тверд в речах и на ногах.
Все
Разумеется!
Кассио
Ага, вы сами соглашаетесь? Значит, вы не имеете права говорить, что я пьян. (Уходит.)
Монтано
Пойдемте на площадку, господа.
Расставим часовых.
Яго
Минуту, сударь.
Видали вы? Вот этим молодцом,
Который вышел, Цезарь бы гордился,
Когда б его дурная сторона
Не перевешивала так хорошей.
Но что скрывать, несчастный малый пьет.
Со стороны Отелло безрассудно
Вверять ему за городом надзор.
Монтано
А что, с ним это часто?
Яго
Каждый вечер.
Бедняга проваляется без сна
Сплошные сутки, если не напьется.
Монтано
Отелло это надо сообщить.
Он, может быть, не знает или видит
В помощнике лишь доброе.
Входит Родриго.
Яго
(вполголоса Родриго)
Назад!
Ходите по пятам за лейтенантом.
Родригоуходит.
Монтано
Напрасно он доверил этот пост
Несчастному с таким большим пороком.
Предупредите мавра.
Яго
Нет, не я.
Пусть кто-нибудь другой. Он мой приятель.
Я все отдам, чтоб Кассио спасти.
Но что там?
Крики за сценой
Помогите! Помогите!>
Вбегает Кассио, гонясь за Родриго.
Кассио
Подлец! Болван!
Монтано
Что с вами, лейтенант?
Кассио
Учить меня! Читать мне наставленья!
Да я его в бутылку загоню!
Родриго
Прочь кулаки!
Кассио
Еще ты рассуждаешь!
(Бьет Родриго.)
Монтано
(останавливая его)
Опомнитесь! Постойте, лейтенант!
Кассио
Я съезжу вас по голове! Не суйтесь!
Монтано
Вы пьяны!
Кассио
Прочь!
Дерутся.
Яго
(вполголоса Родриго)
Беги на бастион
И бей тревогу.
Родригоубегает.
Кассио! Монтано!
Опомнитесь! Оставьте, господа!
На помощь! Вы с ума сошли! На помощь!
Звон колокола.
Вот дьявол! Доигрались. Бьют в набат.
Какой позор! Вы город взбунтовали!
Входит Отеллосо свитой.
Отелло
Что тут за шум?
Монтано
Я ранен! Я в крови!
(Падает.)
Отелло
Ни с места, если жизнь еще мила вам!
Яго
Вы слышите? Постойте, лейтенант!
Монтано! Господа, остановитесь!
Опомнитесь! Пред вами генерал.
Да вы, никак, ослепли, в самом деле?
Отелло
Вот зрелище! Что тут произошло?
Мы разве турки, чтобы обращаться
Друг с другом, как не стали б и они?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу