Нашей жизни полосы
Черные и белые пестреют.
Друзья – как наши волосы:
Седеют и редеют.
Высшие силы нам порой намекают,
Что враги от нас ни за что не отступят,
Друзья – люди, которые хорошо нас знают,
Но несмотря ни на что все равно нас любят.
За это никто не будет тебя корить,
Никто тебя за такое не осудит —
Надо врагов донимать, друзей кормить,
Иначе никто дружить с тобой не будет.
Думы свои в себе не держи —
Череп заполнен ворохом тем.
О чем заветном мыслишь, скажи
И я скажу тебе – чем.
Дураку напутствие —
«На голову твою чума»;
Дурак – не отсутствие,
А свойство его ума.
Дураку и мудрый вряд ли поможет,
В его устах слово умное – грубость.
Только умный человек пока что может
По-настоящему оценить людскую глупость.
Я робею пред жизненным полотном,
И более того – инфантилен:
Сила дурака, очевидно, в том,
Что умный перед ним бессилен.
Умный умер в возрасте грудном,
Боясь, что найдут в нем отклонения;
Лучше молчать и казаться дураком,
Чем заговорить и развеять сомнения.
Как сказал бы сам Мураками 9 9 Харуки Мураками – (яп. Мураками Харуки, 12 января 1949, Киото) – японский писатель и переводчик.
В перерывах меж тостами шумными:
«Не беда, что, пьянея, становятся дураками,
Беда, что трезвея, не становятся умными».
Среди по жизни и судьбе игроков
Для умных – раздумье, дуракам – потеха:
Давайте поблагодарим дураков —
Без них трудно было б добиться успеха.
Суть человека интровертна 10 10 Психол. направленный на внутренний мир собственных мыслей и переживаний, но при этом часто отличающийся оригинальностью мышления, хорошими аналитическими способностями, добросовестностью в работе и т. п.
,
Но экстравертно 11 11 Психол. обращённый к объектам внешнего мира, легко устанавливающий контакты с людьми, отличающийся общительностью
она судима;
Душа его, может быть, бессмертна,
Только оттого, что невидима.
Душевные порывы, слова торопливы,
Но можно сказать наверняка —
Иные душевные порывы
Оставляют ощущение сквозняка.
Дьяволы бывают двух видов
(кто там их рассудит?):
Разжалованные ангелы, и видно,
И сделавшие карьеру люди.
Не хочу и не буду я слишком банален,
Но в сказанном есть почти фарисейское 12 12 Фарисейство – перен., книжн., неодобр. неукоснительное, но чисто внешнее, формальное или даже показное исполнение каких-либо религиозных либо социальных нравственных правил, предписаний.
—
Нельзя сказать, что любой еврей гениален,
Но в каждом гении есть что-то еврейское.
Откинем мещанскую спесь,
Сотрем ее в порошок —
Раз мы осуждены на то, чтобы есть,
Будем все есть хорошо.
Можно вместе встречать восходы,
И закаты – совместную сладость.
Можно вместе переносить невзгоды,
Но делить нельзя вместе радость.
В мире своем по уши погряз,
За жизнь свою он заплатил:
Жизнь дается человеку лишь раз,
Для того только, чтоб не частил.
У ежа походка нетвердая
Но кто ему идти запретит?
И все же еж – птица гордая:
Не пнешь – не полетит!
Решил со мной поквитаться
Сосед, садясь в свой «Матис»:
«Любишь от души кататься —
Так к чертовой матери катись».
Если на этот мир просто смотреть,
Может он и в глазах двоиться —
Все искусственное обречено умереть,
Все естественное – возродиться.
Обретений научных не счесть,
И столько предстоит открыть:
Естествоиспытатели открывают то, что есть,
А гуманитарии – даже то, что могло бы быть.
Богатство со скаредностью мешается,
Не все так просто и гладко —
Жадность никак не уменьшается
Ни изобилием, ни недостатком.
Читать дальше