Времена года
Стихи
Елена Рылова
© Елена Рылова, 2019
ISBN 978-5-0050-7146-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Помню иву из раннего детства
Над струящей прохладу рекою.
Она тронула детское сердце
И в душе зазвучала строкой.
Излучением кротким печали,
И сияньем любви и тоски.
Бесконечно прекрасные шали
На руках, что нежны и тонки.
Что быть может скромнее и проще
Её вниз обращенных ресниц?!
Словно косы во влаге полощет,
Или в зеркало смотрится, ниц…
Отражаясь блестящею гладью,
Вместе с облачком плывшим легко,
Будто девушка в ситцевом платье,
Вдруг присела, устав на покой.
Вся в снегу, глыбой соли казалась земля,
Когда Друг постучал, чтоб согреться.
Слаб и бледен он был. Выла вьюга в полях.
Но горело, как солнце, у юноши сердце.
Я смотрела в его дорогие глаза.
От тепла заискрились они синевою.
Улыбнулся в ответ, но сверкнула слеза.
И закапало с крыш, и запахло весною.
Тихо, кротко сказала: «Теперь уходи!»
Загрустить не успела, вернулся обратно.
Из-под белой рубахи его на груди
Проступали родимые темные пятна.
А мечты будоражили счастье двоих,
Напоённые светом, прошли мы орешник…
Он губами коснулся вдруг пальцев моих,
И расцвел на ладонях упругий подснежник.
Пробуждалась природа.
Входили в азарт
Ручейки. Были вместе
Снова мы: я и Март,
Как жених и невеста.
Перламутром блестят лепестки,
Отливая божественным светом.
И на ветке упругой легки,
И увесисты также при этом.
Распускается чудный бутон.
Он вобрал красоту мироздания,
Все оттенки зари тоном в тон.
Полон он и небесным дыханьем.
И манит, злато-огненный шар,
Оторвать взгляд не в силах от розы.
Так горит, словно пламя, как жар,
А внутри – бесконечные грезы.
В глубине ее тайны лежат,
И влекут мою душу вопросы.
Лепесточки под ветром дрожат,
А на них так и светятся слезы.
Как алмазы и как жемчуга!
Изумлённо воскликну: Спаситель!
Ты сияешь как розы в веках!
Как заря – благодати Носитель!
Вот и стебли Твои зелены.
И шипами Твой лоб был исколот.
Крови алые капли видны…
На челе. А был светел и молод…
Мой Господь, о цветах ли пишу?
Это влага сверкает во взоре…
Лишь Твоим ароматом дышу,
И Твоих вижу милостей море.
1
Как легка твоя нежная поступь!
Кисти томно сложила на грудь.
Ночь. Сверкают задумчиво звезды
И манит притяжения ртуть.
И с томлением мне непонятным,
Окруженная свитой из звезд,
На вселенской глуши необъятной
Распростерта шаль – тысячи верст!
Но однажды спустилась на землю
С неприступно далеких высот,
Привнеся красоту и веселье,
И печали, и тайны оплот.
Заструилась степным ароматом,
Опьянила туманом слегка.
Взволновала внутри, словно атом,
Освежаешь собой, как река.
Твои пальцы трепещут истомой
И в руках эдельвейса цветок
И тревожный, манящий, знакомый
Тихой грусти и неги глоток.
За тончайшей прозрачной вуалью,
Как алмазы, сияют глаза,
И влечет неизведанной далью
Чистый девичий взор – бирюза.
2 Night. перевод из Елены-Есфирь Е. Судьина
How easy is your gentle pace!
Brushes languidly folded on chest.
Night. Thoughtfully stars sparkle
beckons mercury of attraction.
And with longing, I don’t understand and
I’m surrounded by a retinue of stars,
In the universe wilderness spanless
shawl is stretched – for the thousands of miles!
But just once to the earth you came down
from impregnable and distant heights
And the beauty and joy were renowned,
and the stronghold of sad sacrament.
And you started to flow as steppe flavor
could by mist lightly intoxicate.
you excited inside, like the atom,
as the stream of a river refreshed.
And your fingers are trembling with languor
in the hands there is an edelweiss flower
And disturbing, alluring, familiar
Quiet sip, melancholic and blissful.
Behind thinnest transparent veiling,
your eyes as a true diamonds shine,
And entail by the uncharted spacing
Pure eyes of a girl – turquoise.
Так прозрачны мысли и понятны,
Словно речка чистая журчит,
И глядеть в нее всегда приятно.
Пусть она в ошибках обличит.
Читать дальше