Перезвон,
А сверчок трещит за печкой
В унисон.
На него тебе сегодня
Наплевать,
Разлилась по сердцу
Благодать.
Ведь сегодня день рождения
Твоё,
Ну а завтра, завтра будет
Рождество.
5 января 2007 г., Сургут
«Приведоста осла и жребя; и возложица верху ею ризы своя;
и вседе верху их. Множайшии же народи постилаху ризы своя
по пути; друзие же резаху ветви от древ постилаху по пути».
Ев. Матф. 21:7-8
Слава мирская
Втуне пройдёт,
Так же, как воды
Уходят в песок.
Славу небесную
Вера хранит.
Сила её словно
Камень-гранит.
Утром апрельским
У Овчьих ворот
Шумно встречал
Иудейский народ
Въезд на жеребе
В город Христа,
Вайю меча
Под копыта осла.
Ризами путь
Устилая Ему,
Как победившему
В битве царю.
Зная, что Лазаря
Он воскресил,
Громко: «Осанна!» —
Ему возносил.
Не понимали, что
В Славе Своей
Выше Он всех:
И вождей, и царей.
Царство Христа
Не от мира сего.
Судим же мы
По-земному Его:
Гимны с восторгом
Сегодня поём,
Завтра – «Распни!» —
И на крест поведём.
Чуда мы жаждем
Превыше всего —
Вера лишь наша
Важна для Него.
Ищем повсюду
Знамения глас —
Милости к павшим,
Ждёт Он от нас.
Сердце моё Он
Согреть приходил —
Я ж в суете
Про Него позабыл.
Вербное воскресенье, 2007 г., Сургут
Третий день метут метели.
Ночь морозна и темна.
За окошком из-за ели
Светит жёлтая луна.
От горящих дров в камине
Тёплым жаром обдаёт.
От углей лилово-синий
Дым в трубу слегка плывёт.
От деревьев длинны тени
По стеклу, дрожа, ползут.
Рифмы, может от метели
Иль от лени, не идут.
И с высот Парнаса [1] Парнас – горная гряда в Греции. В др. – гр. мифологии там часто проводил время Аполлон в окружении муз.
, видно,
Не летит к нам конь Пегас [2] Пегас – в др. – греч. миф. крылатый конь, помогал музам посещать поэтов.
.
Или, может, музам стыдно
Видеть царство невеглас [3] Невеглас – др. – славянское: невежда, некультурный человек.
.
А бывало, с Геликона,
Лишь пробьёт урочный час,
И с долины Гиппокрона
Посещали музы нас.
Или в свите Диониса
Летом, страдною порой,
Шёл в гирляндах роз и тиса
Хор вакханок молодой.
Там эпическою песней,
Что текла из уст слепца [4] …из уст слепца… – Гомера, др. – гр. поэта («Илиада», «Одиссея»).
,
Муза сына вдохновляла
Вторить подвигам отца.
Под мелодии свирели
В буколической [5] Буколика – природа, окруж. пастухов.
тиши
Пел Акид [6] Акид – сын б. Пана (природы).
для Галатеи [7] Галатея – дочь б. Посейдона, возлюбл. Акида.
Песни нежные любви.
И Пегас в те дальни лета
Долы чаще посещал.
На спину сажал поэта
И к Парнасу поднимал.
Там в подножьях Геликона [8] Геликон – скала в гряде Парнаса, в др. – греч. миф. обиталище муз.
Есть священная гора,
Где источником, живая,
Бьёт хрустальная струя.
Кто хоть раз её напьётся,
В сердце трепет ощутит,
С музами душой сольётся,
Будет навсегда пиит.
И со всех сторон Эллады,
От Делоса [9] Делос – остров на ю.-в. Эллады.
до Лихнод [10] Лихнод – пр. Лихнид, нас. пункт на с.-з. Эллады.
,
Шли рапсоды [11] Рапсоды, эады (аэды) – исполнители поэтических произведений собственного сочинения в Др. Греции.
и эады,
Чтоб вкусить волшебных вод.
Образец являя миру,
Создавали чудный стих.
Под кифару или лиру
Пели Фемий, Демодик.
И в последующие веки
Вдохновлял поэтов он.
Землю латинов [12] Земля латинов – Италия.
прославил
Там Вергилий и Катон.
И к титанам Возрожденья
Музы шли на огонёк.
Оттого-то жар творенья
Потушить никто не мог.
Дант, Петрарка, Марчиали
Рифмой жгли сердца людей.
До небес их поднимали
Лирой звучною своей.
И в Южной Галлии [13] Галлия – Франция.
, в Провансе
И трубадур, и менестрель [14] Ронсар, Жодель – участники поэтич. об-ва «Плеяды», ратовали за распространение родного языка в поэзии.
Тенцон [15] Тенцоны – поэтические соревнования, сопровождаемые музыкой и танцами.
устраивали в танце,
Как в Гардарике [16] Гардарика – др. – норманнское название Др. Руси.
русский Лель [17] Лель – в др. – славян. миф. природный певец, поэт, вызывал на соревнования др., сопровождал плясками.
.
Читать дальше