Антология - Советская поэзия. Том первый

Здесь есть возможность читать онлайн «Антология - Советская поэзия. Том первый» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Советская поэзия. Том первый: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Советская поэзия. Том первый»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перед нами гигантская, «тысячелистая» (В. Маяковский) книга советской многонациональной поэзии. Дыханием времени веет с ее страниц. Листая эти два огромных тома, попадаешь в атмосферу революционной эпохи, острейших социальных конфликтов, строительного энтузиазма, народного подвига в защите родины, свершения великих дел во имя торжества идей коммунизма. Каждый поэт говорит «о времени и о себе», а все вместе они отражают многие существенные черты народной жизни на более чем полувековом отрезке истории.
Идеалы борьбы за переустройство старого мира вдохновляли литературу и искусство нового времени с первых же шагов, поэтому не случайно, что Октябрьская революция стала главной темой рождавшейся в ее горниле советской поэзии. Именно со стихов, как справедливо утверждал Маяковский, и начиналась литература революции.
Советская поэзия, ровесница Октября, — это своеобразнейшая летопись нашей эпохи, отражающая все этапы революции, социалистического и коммунистического строительства. Советская поэзия полифонична, многоцветна, многодиапазонна, в ней нашли отражение не только важнейшие этапы общественного развития, но и духовная жизнь, художественное сознание народа, диалектика человеческой души, ее самые интимные движения.
Перевод Я. Смелякова, Н. Милованова, Н. Сидоренко, Т. Стрешневой, М. Лозинского, Эм. Александровой, Т. Спендиаровой, М. Ватагина, Cm. Куняева, А. Тарковского, С. Городецкого, Н. Ушакова, С. Шервинского, В. Державина, А. Тверского, В. Инбер и многих других.
Вступительная статья Ал. Михайлова.
Примечания Л. Осиповой.
(От верстальщика: в томе представлено творчество 205 поэтов).

Советская поэзия. Том первый — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Советская поэзия. Том первый», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1930

ИОАННЕС ИОАННИСИАН

(1864–1929)

С армянского

{6} 6 Иоаннисиан Иоаннес (1864–1929) — армянский поэт.

Судьба-кузнец

Перевод М. Лозинского

Грохот и гул, скрежет и звон,
Искры ярче дня,
Алый столб огня,
Земля в крови, в крови небосклон:
Кузница — мир, а Судьба — кузнец.
Спокойный, могучий, огромный слепец, —
С упорством смерти, на мерный лад,
Молотом бьет Судьба-кузнец.
Из вулканного горна пламенный ад
Вылетает без устали, ночью и днем,
Раскаляя железо грозным огнем.
И за разом раз,
Всякий день и час
Равнодушным молотом бьет слепой,
Ломает жизни, жизни творит,
И в ответ наковальня веков звенит
В недрах кузницы огневой.
Умирают народы — и вот опять
Восстают из смерти в урочный час,
А ковач Судьба, великан без глаз,
В неуклонной руке зажав рукоять,
Молотом бьет,
Жизни кует.
Кровь окрасила землю и твердь в багрец
Горе ничтожным, гибель, конец!
С упорством смерти за разом раз
Опускает молот Судьба-кузнец.

1917

Осколки

Перевод Эм. Александровой

*

За стаей стая журавли
Взметнулись в просинь, улетели.
Мечты мои, зачем ушли?
Куда под осень улетели?

*

Дождь. Туман. Листопад.
Голые мокрые лозы.
Падают, мягко скользят
В сердце незримые слезы.

*

Смутно, смятенно гляжу на тебя,
Мой дорогой Алагяз {7} 7 Стр. 49–50. Алагяз — гора в Армении. .
К белым твоим перевалам, скорбя,
Птица-душа унеслась.

1922

Памяти А. Спендиарова

Перевод Т. Спендиаровой

К нам с понтийских дальних берегов {8} 8 …с понтийских дальних берегов… — Понт Евксинский («Гостеприимное море») — название Черного моря у древних греков.
Он пришел, одной мечтой сгорая:
Песен почерпнуть из родников
Незнакомого родного края.

И душою скоро мы срослись
С тем, кто был чужим для нас недавно
Полюбил он древний наш Масис {9} 9 Масис — армянское название горы Арарат. ,
Переливы тихие Раздана {10} 10 Раздан — старинное название реки Занга, берущей свое начало из озера Севан и протекающей через Ереван. .

Разгорелся в сердце новый пыл,
Зарождались новые звучанья,
Он с волненьем неотрывно пил
Обретенной родины дыханье.

Струны ли ашуг перебирал
Иль шумела пляска круговая, —
Звуки те певец в себя вбирал,
Новый мир мелодий открывая.

Гостю ясно улыбалась даль,
Но нашли непрошеные тучи,
В тихий час вечерний навсегда
Смолкло сердце, полное созвучий.

1928

ТОКТОГУЛ

(1864–1933)

С киргизского

{11} 11 Токтогул (1864–1933) — киргизский поэт.

Песня о Ленине

Перевод М. Ватагина

Нес во тьме киргизский народ
Цепи горя, нужды, невзгод.
Так тянулось из века в век.
Но пришел семнадцатый год.
Николай с престола слетел,
Ленин новый путь осветил,
Бедняков позвал за собой,
Он повел их за счастье в бой.
О мои простые слова,
Будьте ярче ночных светил!

Бай-манапам пришел конец,
Грязным лапам пришел конец,
Всем, кто мой народ угнетал,
Всем сатрапам пришел конец.
Лизоблюды, лакеи царя
Сами прочь подальше ушли,
Убежали с нашей земли…
И взошла свободы заря.
Будет вечно она сиять,
Лучезарна, горда, светла!
Будь прославлена, щедрая мать,
Та, что Ленина родила!

Встала партия большевиков,
Чтобы новый построить мир.
И настала власть бедняков,
Тех, кто прежде был наг и сир,
Тех, кто прежде много веков
Слезы лил в железах оков.
Победил вековое зло
Ленин с партией большевиков.
Друг-бедняк, ты в несчастье жил
У дракона ты в пасти жил.
Ленин спас, горемычных, нас,
От дракона освободил.
Друг-бедняк, ты багровый стяг
Над родной землей водрузил!

Было время — ты был рабом,
Бай-манап тебя обирал,
Был угрюм твой дырявый дом,
Ты от голода умирал.
Ты видал ли, хотя б во сне,
Наш свободный багряный флаг?
Ты теперь, бедняк, на коне —
К счастью рвется твой аргамак!

В царской ссылке я долго жил,
Вспоминал мой родной аил {12} 12 Стр. 51 . Аил — селение. ,
О далекой родине пел,
Пел, хоть вовсе не было сил.
Сколько горя было у нас,
Сколько горя я перенес!
Ленин в добрый явился час,
Он от горя народы спас,
Осушил он потоки слез.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Советская поэзия. Том первый»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Советская поэзия. Том первый» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Советская поэзия. Том первый»

Обсуждение, отзывы о книге «Советская поэзия. Том первый» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x