• Пожаловаться

Нацумэ Сосэки: Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века

Здесь есть возможность читать онлайн «Нацумэ Сосэки: Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: СПб, год выпуска: 2000, ISBN: 5-89332-028-X, издательство: Гиперион, категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Нацумэ Сосэки Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века
  • Название:
    Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века
  • Автор:
  • Издательство:
    Гиперион
  • Жанр:
  • Год:
    2000
  • Город:
    СПб
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    5-89332-028-X
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этой книге собраны произведения блестящих мастеров хайку конца XIX — начала XX вв. Масаока Сики, Такахама Кёси, Танэда Сантока, Нацумэ Сосэки, Акутагава Рюноскэ и других, чьи имена для японского читателя столь же знаковые, как для русского читателя имена Блока и Хлебникова, Гумилёва и Есенина. Сохранив верность заветам Басё, Бусона и других патриархов хайку эпохи Эдо, молодые реформаторы бросили вызов обветшавшему средневековому канону. В их стихах дзэнская созерцательность не противоречит напряженному поиску новых литературных горизонтов, смелому эксперименту. В эпоху грандиозных культурных преобразований они сумели заложить основы эстетики «духовной революции», создав удивительный сплав старого и нового. Трехстишия «серебряного» века приоткрывают перед читателем тайну Бытия в утонченных образах, порожденных бессмертной Традицией.

Нацумэ Сосэки: другие книги автора


Кто написал Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Два стихотворения, сложенные при посещении храма Синъякусидзи

У старинных ворот,
чьи створки давно уж истлели,
подбела цветы…

x x x

Стою у ворот,
заросших шиповником буйным
ветви в бутонах…

ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА В КАЦУСИКА"

x x x

Груши цветут
в Кацусика окутаны долы
облачной дымкой…

ИЗ ЦИКЛА "ВЕСНА НА ПЕРЕВАЛЕ ОДАРЭМИДЗУ"

x x x

Поет соловей
под дождем на крутом откосе
все громче, громче…

x x x

Звездный нимб над горой.
Шелководческая деревенька
дремлет в низине…

x x x

Почки на шелковице.
Глядит снежный пик с высоты
во глубь ущелья…

Навещаю родные края

Как сердце щемит!
Снова горную бабочку вижу
в своей коляске…

ИЗ ЦИКЛА "ОСЕНЬ В АКАСИРО"

В горах

Цветы на ветвях
серебрятся в сиянии лунном
тонет плетень в тумане…

На озере. Большая заводь

Лунная ночь.
Отраженное гладью озерной,
доносится эхо…

ИЗ ЦИКЛА "ЗИМНИЕ ПЕСНИ"

x x x

Как хорош Танец Льва [56] Танец Льва — ритуальный танец с львиными масками. Исполнялся в синтоистских мистериях, в спектаклях театра Но, во время народных празднеств. !
Руки, руки на фоне Фудзи
в лучах заката…

x x x

Тутовник померз.
Мрачный гомон толпы в деревне
голоса обреченных…

x x x

Синевою небес
встречает равнина Мусаси
палые листья…

ИЗ ЦИКЛА "ПЕРВАЯ ЗЕЛЕНЬ В ОКРЕСТНОСТЯХ ГОРЫ ЦУКУБА"

x x x

Долина меж гор.
Там и сям горят до рассвета
полевые костры…

ИЗ КНИГ "САЖЕНЦЫ" "ОСЕННИЙ САД" "ПРИБРЕЖНЫЕ СКАЛЫ" "СРЕЗАННЫЙ ТРОСТНИК"
ИЗ ЦИКЛА "ХРИЗАНТЕМЫ И ЖУРАВЛИ"

x x x

Аромат хризантем!
Два журавля безмолвно
сходятся на лугу…

x x x

Посреди хризантем
журавли выступают четою,
как цветы, белы и чисты…

x x x

Журавли прилетели,
крылами луг осенив.
Желтые хризантемы…

x x x

Ясные "дни хризантем" [57] "Дни хризантем" — понятие, соответствующее "золотой осени". .
К вечеру похолодало
кричат журавли…

ИЗ ЦИКЛА "ЗАСТАВА НАКОСО"

x x x

Гряда облаков
проплывает по небосклону.
Хаги в полном цвету…

x x x

Миную заставу.
Звон цикад с утра оглашает
холмы и пригорки…

Хризантема в вазе

Жизнь моя!
Наедине с хризантемой
замру в тишине…

Ёсино [58] Ёсино — воспетая в классической поэзии гористая местность неподалеку от Нара, в Центральной Японии. . Павильон "Бамбуковая роща"

Покинув гнездо,
под ветхой застрехой дома
резвятся птицы…

Иду по дороге в горной долине

Храм Гоиридзи.
Высоко в небесах различаю
поздний отсвет заката…

ИЗ ЦИКЛА "ДОРОГИ ЯМАТО"

На лугу в весенний день

Цветущий подбел.
Тишина над лугом весенним
нет ей сравненья!..

ИЗ ЦИКЛА "ВЫСОКОГОРЬЕ НОРИКУРА"

x x x

Снег в долине лежит
под лучами летнего солнца
веет печалью…

x x x

Оказалось и тут
протоптали люди тропинку,
в долине снежной…

В хижине на склоне

С вершины горы
накатили волны тумана,
разлились, как море…

x x x

В мерцании звезд
любуюсь снежной долиной,
грущу о чем-то…

На высокогорье в солнечное утро

Выхожу на утес,
выбираясь из клочьев белесых,
клубы тумана…

ИЗ ЦИКЛА "МАЛЬВА И ВОЛНЫ"

Вид моря в бурю

Будто мальва в цвету,
сияньем облитое небо
над стаями волн…

x x x

Как они далеки
от луга мальвы цветущей
темно-синие волны!..

ИЗ ЦИКЛА "СОКРОВЕННЫЙ БУДДА ИЗ ПАВИЛЬОНА ГРЕЗ" [59] "Сокровенный Будда из Павильона грез" — имеется в виду изваяние Будды в одном из павильонов храма Хорюдзи.

x x x

Павильон дивных грез
мне открылся в краю Ямато.
Весенний вечер…

x x x

Поздно темнеет.
Робким моим шагам
не вторит эхо…

ИЗ ЦИКЛА "ГОРА БАНДАЙ И ОЗЕРО ХИБАРА"

x x x

Деревца молодые
под холодным осенним дождем
в клубах тумана…

x x x

Вдруг из скопища туч
в дождливый сезон выпадает
вулканический пепел…

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы Ямабуки. Шедевры поэзии хайку серебряного века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.