То взгрустнуть для всех незримо,
То, сама себе смеясь,
Посылать всех вдаль и мимо,
Оборвав любую связь.
Если б солнце не вставало,
Сон сменялся бы мечтой —
Был бы мир под одеялом
И приятный, и простой.
Но зловредное светило
Что ни утро, то встает
И с настойчивою силой
Светом резким в окна бьет.
Одеяло – не спасенье,
Хоть укройся с головой.
Что суббота с воскресеньем,
Если мир вокруг такой? —
Подавай ему Елену:
Без Елены жить никак!
Вот и хочется полено
В мир швырнуть или башмак!
Смотришь ты на всё устало
И в душе твоей мечта:
Вот бы солнце не вставало,
Вот бы лечь под одеяло,
Под которым жизнь проста.
Не сердись на мир и солнце:
Что поделать, раз уж ты
И сама как свет в оконце —
Свет любви и красоты!
Озадачен я немало:
Два глагола – ser, estar.
Мне бы сердце подсказало,
Что любить – навеки дар.
Это значит (по идее)
Постоянство, то есть soy.
Почему же грамотеи
Покачали головой?
Пусть убьют себя об стену!
Сами пусть в любви están!
Мне же дар любить Елену
Не на время кем-то дан!
«Солнышко светит и птички поют…»
Солнышко светит и птички поют,
Только на сердце тоска:
Солнце зайдет через десять минут,
С птицами песенки птичьи уснут —
Ночь без любимой близка.
Зеленеют листики,
Распустившись чуточку.
Это словно в мистике,
Если на минуточку:
В сердце наслаждение —
Больше и не надо,
А в душе сомнение,
Словно и не рада.
Словно больше малого
Хочет без зазрения:
Поцелуя алого
И в глазах томления;
Чтобы бастионами
Сердце не встречало
И слова чтоб стонами
Сердце замещало.
Ну а дальше… далее
Всё яснее ясного:
Руки вниз по талии
В поисках прекрасного!
«Чудесное утро и солнечный день…»
Чудесное утро и солнечный день.
Вот вечер чуть-чуть не того:
Откуда-то тучки примчались, и тень
Прикрыла его волшебство.
Но это нестрашно для любящих глаз,
В которых не тучи, а ты:
В них солнце сияет и прямо сейчас —
В них солнце твоей красоты.
«Как птица, не познавшая гнезда…»
Как птица, не познавшая гнезда,
Пойду тебя, любимая, искать.
Тебя найду, возможно, и тогда
Смогу хотя бы взглядом обласкать.
Покину ради этого свой дом:
Ведь где-то ты живешь, и я туда,
Возможно, что приду, чтобы вдвоем
С тобой бывать хотя бы иногда. 1 1 Перевод Canto de las Ñustas.
«Вернулось лето мягкой силой…»
Вернулось лето мягкой силой:
Еще не жарко, но тепло.
Поцеловать бы губы милой
С такой же мягкой, теплой силой —
Ее ведь время запасло!
Поторопился я о лете…
Вот так как скажешь наперед,
И всё, как будто по примете,
Уже совсем не так идет.
Куда исчезло солнце? Тучи
Закрыли небо. Дождь идет.
Посмотришь, даже дуб – плакучий:
Как будто плачет наперед.
А может, всё не так уж скверно?
Ведь если глянуть наперед,
Сказать мы сможем достоверно:
Как всё, и этот дождь пройдет!
«Не знаю, почему, но, хоть убей, не спится…»
Не знаю, почему, но, хоть убей, не спится.
Хоть вовсе не ложись: уже совсем светло.
Фантазия к тебе летит как будто птица,
Но, долетев, снаружи бьется о стекло.
Пойду грузить машину: поеду, пусть и рано.
Ворочаться в постели – бессмыслица уже…
Так грустно одному на краешке дивана:
Забытый пограничник на дальнем рубеже.
«Всё в тумане. Холод – лютый…»
Всё в тумане. Холод – лютый.
Всё скукожилось и спит.
Только Паша пресловутый
По газону тарахтит.
Косит, чуть печален взглядом,
Но с улыбкой на губах:
Представляет, будто рядом
Та, что в сердце и в мечтах.
То есть ты: любовь и сила.
Ты: прекрасная во всем,
Что бы ты ни говорила!
«Час бежит. Часы проходят…»
Час бежит. Часы проходят.
Сердцу неспокойно, плохо:
Ни покоя не находит
С облегчением от вздоха,
Ни причины дальше злиться —
Да и злость ли бушевала?
Разве злыдня не сестрица,
Хоть и злыдне зло сказала?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу