Ури Литвак - Приездень

Здесь есть возможность читать онлайн «Ури Литвак - Приездень» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Поэзия, Юмористические книги, Драматургия, Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Приездень: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приездень»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Автор размышляет о судьбе Израиля, принявшего «русскую» алию (евреев-репатриантов из стран теперь уже бывшего СССР). Речь идет о событии почти библейского масштаба, о втором Исходе. О такой теме – по традиции – можно рассказывать в жанре агады (сказки). Авторская агада получилась не совсем обычная – фривольная, модернистская, на грани фола – и при этом глубоко философская. А еще точнее – это крик души автора, трагический «Плач Урии»: «Глас в пустыне вопиёт: «НЕНАРОД стоптал НАРОД»!

Приездень — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приездень», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Неприличная лексика: «Распечатал вам подругу. /Надували все. /По кругу». Обсценная лексика: «Только тех, чья Сара мать, /На халяву абсорблядь!». Имитация обсценной лексики на фонетическом уровне: например, название буффонады – «Приездень». Можно, конечно, понимать его по-разному; вместе с тем очевидно, что оно вызывает не очень приличные ассоциации. Однако по ходу развития повествования появляется и другое слово с тем же корнем и уже иным значением: «При бездонной любви/ к большой приездне…»

В последнем примере неприличные ассоциации отходят на задний план, отходят с тем, чтобы через несколько строф всплыть снова; теперь они уже кажутся неприличными благодаря контексту:

Веселитесь, пойте, пейте
Из гранёного стакана,
За меня и мать твою,
За блатную-разбитную
Бой, за девку – Приездню!

А затем слово с тем же корнем появляется еще раз, теперь в окружении образов эротического характера:

Так засадим ж в дупло пень,
Как свалить было не лень
И отметим приезд-день!

Вот еще пример фонетической игры обсценного характера:

Злачно-полевые
стебли,
В палестинах
ещё небли.

Подобных примеров из комедии можно было бы привести множество. Автор балансирует на грани фола, то и дело переступая границу дозволенного. Игра словами и их значениями, которую мы уже имели возможность наблюдать, происходит постоянно. Общеупотребительные выражения автор трансформирует в ироническом и резко сниженном ключе: «Что с того, если с водой, /Выплеснем жидёнка?», «Корней так много коренных, /Заветный ж у пейсатого!», «Быть тебе оппортунистом, /Православным сионистом!» Благодаря такой трансформации русская народная пословица, слова из песни советского времени, до сих пор воспринимающиеся почти как фольклорные, русская частушка – начинают звучать «с еврейским акцентом». Стиль, сочетающий несочетаемое, вполне соответствует содержанию: не случайно в интерпретации автора в результате этого соединения получается «полужидь». Израильская сторона и содержательно, и в стилистике вполне соответствует этому продукту:

– Братки целы. Жидки сыты.
Все обуты, все умыты.
И ржал Сохнут
до самых слёз:
– Мы вам устроили
колхоз!

И всё же наступает момент, когда стилистические и аллюзивные кунштюки уходят, маска скомороха отбрасывается, – и в трагическом по своей интенции постскриптуме этой, по сути, «притчи во языцех», автор даёт прямую оценку происходящему:

Глас в пустыне вопиёт:
«НЕНАРОД стоптал НАРОД»!

Евгения Абелюк

Приездень

Тот кто знает тот поймёт Кто поймёт тот не осудит Не обрежет и - фото 1

Тот, кто знает,
тот поймёт,
Кто поймёт,
тот не осудит,
Не обрежет и кота,
Даже если лаять
будет.

«АГАДОЮ ж,

что мацой,

Не обычной —

а ШМУРОЙ!»

Пролог

Ведущий.
(Седер.
Пьяный кот.
Дембелей взвод.
Минул год.)

Дембель. – Он забил…
Взвод. – Алексей?
Дембель. – На гиюр, на друзей!
Взвод. – Но в гиюре друзья…
Алексей. Лёша: – Пьют?
Д ембель. – За тебя!
Новоисходная, еврейтор,
Хитом уж стала…
Алексей . – Агада?
Не вся ли истина…
Дембель. – В вине?
С виной
к раввину,
без…
Алексей. – К Илье!
Дембель. – Не единою мацой,
Не фальшью,
не мурой,
Словом уст…
Алексей . – Вина!
Взвод. – Вину
можно слить на тамаду!

Лицедействуют
(В виду
Пейсахшпиля,
на виду
Абсорбленного еврейства,
Абсорбляя Агаду):

Иван – в эмиссарах
Ур-Каган.

Сара – комсомолка
(бааль тшува)

Колька-друг – друг друзей
и враг подруг.

Сын-Давид – что в натуре
полужид.

Алексей – гер, капрал
(отец еврей)

Папенька-космополит
(сын – Алёша-неофит)

Петька-наалей – по прабабушке
еврей.

Степан – что по дедушке Каган.

Ахмад, Тамада, Сохнут,
Кум, Дед, Взвод
и прочий люд.

Не строен строй у «Приездни», зато герои все стройны: их ждёт аншлаг, их ждёт успех; ведь там, где все сливают всех, не слиться вместе в смехе – грех.

Ведущий седера (Тамада).
Минула пара тысяч лет.
Не тщетно тщились:
Век обрек на счастье.
Не смыкая век,
тащись
Всю ночь и весь свой век,
От Пасхи до мацы
Вновь испечённой
Агады!
Как же? – Сбацав
«Алию»
Да не сбацать Агаду?
Да соборно?
Пейсах-шпиль, —
В щекотливой теме
«Возвращения» —
Исход в свете
Откровения.
Не о рабстве пойдёт речь,
В братском панибратстве —
Цимес нашей Агады,
Как залоге счастья! —
«Возвратились»?
Всё в порядке?
Девка наигралась в прятки?
Время загадать загадки!
Сохнут по Илье товарки?
(Не Сохнут ли здесь какой
именуется Ильёй?)
Вот вопрос вам на запорку
Для затравки – на пятёрку:
В «Законе» – вон,
в загоне – вонь.
Сион. Ржёт. Кто
«Троянский конь»? —
Кто торчит там,
припершись,
В правду-матку упершись,
Сделав ноги в край родной,
Миллионною толпой,
Смешанною и смешной? —
Пробы ставить негде, да?
Ты ответишь, али я?
Кроме шуток,
в конфиденциальности,
Кто евреи эти
по национальности?
Те, кто знают, тем без нужды,
Затевая не по службе
Эпос о любви и дружбе,
Утверждая, что конечно,
Нынешняя
катастрофа —
фарс,
А фарс известно —
Катастрофы дежавю…
Не сломать ли Агаду?
Агаду прикольную,
клёвую,
Фривольную,
об рязанстве,
Братстве и
об обрезанстве.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приездень»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приездень» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приездень»

Обсуждение, отзывы о книге «Приездень» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.