Но тому, отдавать не охото,
Тогда он рассудил по логике своей
Dm E Am
И в схватке поборол жадного царя.
Hm F# Hm
1. Разов шесть приходил Геракл, в столицу,
F# Hm
Разов шесть выполнял поручения царя.
Em A D
Но страх у критян на лицах,
Hm Em F# Hm
Им не одолеть ярого быка.
2. И решил царь послать Геракла снова,
Снова народу бедному помочь.
И сорвал он с рук своих оковы
– Корабль! Товарищи им надо помочь!
3. Плыли они тысячи миль вперёд,
Но море вдруг разбушевалось,
И что же делать им всерьёз,
На чужой земле они оказались.
4. Корабль разбит, движения нет,
Народ объяснил, что они в Египте.
– Конечно, вариантов у нас нет,
Вы к царю нас ведите.
5. А царь ничего выяснять не стал:
– Их схватить и привести в жертву.
Тогда Геракл во все услышанье сказал:
– Боги не берут человеческих жертв.
.
6. – Тогда считай, что ты первый, —
Его под руки повели.
Но никто бы не поверил,
Что цепь сорвёт и вырвет с петель двери.
7. Но так тому и быть,
Освободив товарищей своих,
Нашёл корабль, на котором плыть
Придётся на остров Крит.
Am Dm
1. Новое поручение царя
G C
Слегка смутило нашего героя,
Am Dm
И чтобы всё было не зазря
E Am
Обдумать надо – мало горя.
2. Отнять аль, похитить коней,
Значило б украсть,
А на протяжении всех этих дней
Служил бог света у царя Адмета.
3. Про бога Апполона ходила притча,
Что он служить людям стал
За убийство человека – не нищего, не принца
Служил, не оспаривая слово Зевса.
4. Что ни делал, всё шло в гору —
Урожаи росли, умножалось поголовье, —
Но и в эту счастья пору,
Милей царю царица Алкеста
Dm E E7 Am
Чем богатство и благословие.
5. Её отец не промах: «Женишься
Если впряжёшь льва и медведя, —
Сказал он, – в колесницу
И за невестой приедешь».
6. Бог света и здесь помог,
Укротил он диких зверей
Здесь, и конец добрых делов и снов —
Жили счастливо и имели детей.
7. А когда пришла пора Адмету умирать,
Богини судьбы отсрочили кончину
Спросив: «Кто за тебя в рай или ад,
Женщина это будет или мужчина».
8. И пошла на этот шаг Алкеста,
Унесла её тёмная тень,
Опустошилось в доме её место
Рыданье и плач наполнили день.
Hm F# Hm
1. А в это время Геракл
F# Hm
Пришёл во дворец, ничего не зная
Em A D
Царь в гостеприимстве не отказывал,
Hm Em F# Hm
Вина наливал пополам с печалью.
2. Герой наш пил и веселился,
Но на лице слуги заметил печаль.
И сказал: «Выпил бы ты, развеселился», —
Но пока, он ничего не знал.
3. И поведал слуга ему тайне
Про несчастье в царской семье.
И решил он, как бы, то не было странным,
Вызволить царицу из мира теней.
4. Он шёл тихо и тайно вослед,
Поодаль остановившись, стал ждать,
И когда останется тет-а-тет
Со смертью, ему будет, что сказать.
5. И вот тёмная тень легла на могилу
И бросила свой острый меч,
Но косо – остриё надломила, —
Геракл эту силу стал рубить и сечь.
.
6. Что делать? Отступила тень
Вернув живую царицу Алкесту,
В эту минуту светлее стал день,
И счастливы царь с царицею вместе.
Am Dm
1. Теперь, он шёл вперёд,
G C
Шёл к бурному морю.
Am Dm
О том, как он победил всечеловеческое горе
E Am
В народе, как легенда пройдёт.
2. Перед ним корабль, судно
И путь – царство Диамеда, —
Моряки посчитав, что нужно
Рассказали про коней-людоедов.
3. Царь тот был грозный —
Перед гостями нахваливал коней,
Напоив вином с видом серьёзным: —
Проводить гостей до конюшни моей!
4. А те шли от зависти и скуки,
Шли, вослед не замечая,
И потом заламывали руки
Те, кто выжил убегая.
5. Геракл же сказал:
– Его нужно навестить,
И чтобы не видели глаза
Коней его глубоко под землю врыть.
.
6. Может, что не так и сказано,
Но смысл примерно тот…
И как бы, то не было странным,
Царь их в гости зовёт.
7. Нет же… просто поединок, сражение.
Войско разбито и царь уже не тот.
– Вот вам последнее наслаждение, —
Крикнул коням Геракл, – и нам меньше хлопот,
Dm E Am
И та же участь вас ждёт.
Dm Gm
1. Юная дочь царя, Адмета
C F
Услышала, что где-то на свете
Dm Gm A Dm
На восточной стороне
Есть царство, в котором хранит
Непобедимость – пояс Ипполиты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу