• Пожаловаться

Томас Элиот: Пруфрок и другие наблюдения

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Элиот: Пруфрок и другие наблюдения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Пруфрок и другие наблюдения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пруфрок и другие наблюдения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томас Элиот: другие книги автора


Кто написал Пруфрок и другие наблюдения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пруфрок и другие наблюдения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пруфрок и другие наблюдения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кто, обладая, отдает

Богатства, коими живет

Любая дружба. Так важно было вам сказать

все это

Без этих дружб вся жизнь - такой cauchemar!"

И сквозь скрипичный гам

И ариетту

Охрипшего корнета

В моем мозгу звучит тупой там-там,

Бессмысленно долбит прелюдию свою,

Причудливо-бесцветно,

Но эта фальшь - хоть явная по крайней мере.

- Подышим воздухом - глотнем табачную струю,

На памятники бросим взгляд

И новости обсудим все подряд,

Свои часы по городским проверим

И посидим немного за коктейлем.

II

Вот и сирень в разгаре цветенья.

В комнате дамы - ваза с сиренью.

Она говорит и ветку сирени сжимает:

"Вы не знаете, не знаете, право, мой друг,

Что есть жизнь, - вы, кто держит ее в руках".

(Она медленно веточку вертит в руках.)

"Но жизнь ускользает из наших рук,

А молодость жестока и бессердечна

И смеется над тем, чего не замечает".

Я улыбаюсь, конечно,

Не отрываясь от чая.

"И все же в этих апрельских закатах,

Которые напоминают мне как-то

Мою погребенную жизнь и Париж весной,

Я чувствую беспредельный покой

И нахожу, что мир все же прекрасен и юн".

Тот голос все звучит настойчиво-не-в-тон,

Как скрипка с трещиной, сквозь полдень

августовский он:

"И я уверена, что вы всегда

Мои поймете чувства, как ваши я могу понять,

Для вас пустяк другому руку через пропасть

протянуть.

Неуязвимы вы, у вас нет ахиллесовой пяты,

Вы своего добьетесь и скажете тогда,

Что многие не взяли этой высоты.

Но что, мой друг, смогу я вам вернуть,

Что я смогу взамен за это дать?

Лишь дружбу и немного теплоты

Той, кто уже свой завершает путь.

Я буду чаем угощать друзей..."

Я шляпу взял, чтоб малодушно перед ней

Мне не замаливать вины своей.

Пора проститься.

Я по утрам хожу обычно в сквер,

Читаю комиксы, спортивную страницу

Или такое, например:

"Английская графиня на подмостках",

"Убили грека в польском кабаре".

"Еще один грабитель банка пойман".

Меня ошеломить непросто,

Я, как всегда, спокоен,

Вот разве что, когда вдруг фортепьяно

Вновь механически-устало повторяет

Изношенный мотив, а гиацинтов запах пряный

Мне о мечтах других людей напоминает...

А может, это - плод самообмана?

III

Спускается октябрьская ночь, и, как обычно

(Хотя немного не в своей тарелке), я по ступенькам

Лестницы взойдя, за ручку двери вновь берусь

привычно,

И кажется, что вполз наверх на четвереньках.

"Итак, вы собрались поехать за границу.

Когда вернетесь? Нет, пустой вопрос

Вы сами это знаете едва ли.

Вы многому смогли б там поучиться.

(Моя улыбка рухнула на антикварные вещицы.)

Хотелось бы, чтоб вы мне написали".

Я не выдерживаю, вспыхнув на мгновенье,

Сбываются мои пред положенья.

"Я часто удивляюсь, отчего мы с вами

(Все наши начинания не ведают конца)

Не стали близкими друзьями".

Такое чувство, словно, улыбаясь, вдруг

В зеркале увидишь выражение лица.

И тает выдержка. И так темно вокруг.

"Все говорили, все наши друзья,

Что чувства близкие могли б возникнуть между нами.

Я не могу понять, нет, этого понять нельзя.

Пусть будущим судьба распорядится.

Все ж напишите мне из заграницы.

Быть может, дружбы уцелеет хоть крупица.

А я останусь здесь в гостиной,

Я чаем буду угощать друзей и впредь".

А мне нужна изменчивость личины,

Чтоб обрести лицо... плясать, плясать,

Как пляшущий медведь,

Кричать, как попугай,

Вопить, как обезьяна, скорчив мину.

Подышим воздухом в табачном опьяненьи...

А вдруг однажды на исходе дня,

В седой и дымный полдень иль

в розовато-желтый вечер

Она умрет, а я с пером в руке застыну,

Над крышами - покровы дыма и тумана,

И на мгновенье

Я погружусь в сомненья,

Не разобравшись в чувствах, не поняв,

Глупо или мудро, поздно или слишком рано...

Быть может, лучше будет ей за той, последней

гранью!

Да, торжествует музыка в осеннем умираньи,

И если уж о смерти наши речи,

Какое право улыбаться будет у меня?

Перевод Я. Пробштейн

ПРЕЛЮДЫ

I

Наступает зимний вечер,

Пахнет пищей в переулках.

Бьет шесть.

Дни в окурках и в прогулках.

Ливню с ветром - течь и сечь,

И свирепая картечь

Листьев, слипшихся комками,

Ветошь - вести с пустырей,

И стучатся струи сами

В стадо ставней и дверей,

Словно залпы батарей.

Лошадь с мокрыми боками.

Пробужденье фонарей.

II

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пруфрок и другие наблюдения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пруфрок и другие наблюдения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Томас Элиот
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Томас Элиот
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Томас Элиот
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Томас Элиот
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Томас Элиот
Отзывы о книге «Пруфрок и другие наблюдения»

Обсуждение, отзывы о книге «Пруфрок и другие наблюдения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.