Эсхил - Персы

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил - Персы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Персы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Персы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Персы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Персы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Весь окружили остров, так что некуда

Податься было персам и не знали те,

Что делать. Камни градом в наступающих 460 Из рук летели, стрелы, с тетивы тугой

Слетая, убивали наповал бойцов.

Но вторглись греки все же дружным натиском

На этот остров - и пошли рубить, колоть,

Покуда всех не истребили дочиста.

Ксеркс зарыдал, увидев глубину беды:

Он на холме высоком возле берега

Сидел, откуда обозреть все войско мог.

И, разодрав одежды и протяжный стон

Издав, пехоте приказал он тотчас же 470 Пуститься в бегство. Вот тебе еще одна

Беда в придачу, чтобы снова слезы лить.

Атосса

О злобный демон, как ты посрамить сумел

Надежды персов! Горькую же месть нашел

Мой сын Афинам славным. Мало ль варваров

Уже и прежде марафонский бой сгубил?

Сын за убитых отомстить надеялся

И только тьму несчастий на себя навлек!

Но корабли, скажи мне, уцелевшие

Ты где оставил? Ясного ответа жду.

Гонец

480 Предавшись воле ветра, беспорядочно

Бежали уцелевших кораблей вожди.

А остальное войско все в Беотии

Погибло, возле ключевой, живительной

Воды от жажды мучась. Мы ж, едва дыша,

Пришли в Фокею, пробрались, усталые,

В Дориду, дотянулись до Мелийского

Залива, где поля река Сперхей поит,

Оттуда мы, не евши, снова двинулись

Искать приюта в городах Фессалии, 490 В Ахейских землях. Большинство погибло там

Одни от жажды, голод убивал других.

В край Магнесийский мы затем направились

И в землю македонян, и, аксийский брод

Пройдя и Больбы топи, в Эдониду мы,

К горе Пангею, вышли. Бог не вовремя

Послал мороз той ночью, и сковало льдом

Поток священный Стримон. И не чтившие

Богов дотоле тут с молитвой истовой

К земле и небу в страхе принялись взывать. 500 Молились долго. А когда закончило

Молитву войско, реку перешло по льду.

Кто перебрался прежде, чем рассыпал бог

Лучи дневные, тот из нас и спасся там.

Ведь вскоре солнца пламя светозарное

Палящим жаром хрупкий растопило мост.

Валились люди друг на Друга. Счастливы

Те, что, не мучась долго, испустили дух.

А остальные, все, кто уцелел тогда,

Прошли с трудом великим через Фракию 510 И к очагам родимым возвращаются

Ничтожной горстью. Слезы лей, оплакивай,

Столица персов, юный цвет отечества!

Все это правда. Но еще о множестве

Бед умолчал я, что на нас обрушил бог.

Предводитель хора

О ненавистный демон, ты тяжелою

Весь наш народ персидский растоптал пятой.

Атосса

О, горе мне, несчастной! Войска нет уже.

О, сновиденье этой ночи вещее,

Как недвузначен был его недобрый смысл 520 И как неверно ваше толкованье сна!

И все же, слову подчиняясь вашему,

Сначала помолиться я пойду богам,

А помолившись, снова выйду из дому

И в дар земле и мертвым хлебы вынесу.

Я знаю, жертвой не исправить прошлого,

Но будущее может и отрадней стать.

А вы советом в этих обстоятельствах

Мне, как и прежде, добрым помогать должны,

И если сын мой раньше здесь появится, 530 Чем я, его утешьте и направьте в дом,

Чтоб новой болью старую не множил боль.

Атосса с прислужницами и гонец уходят.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Ты персов, о Зевс, огромную рать,

Что силой тверда и славой горда

Была, погубил,

Ты ночью беды, ты мраком тоски

Покрыл Экбатаны и Сузы.

И матери рвут дрожащей рукой

Одежды свои,

И льются потоком слезы на грудь 540 Измученных женщин.

И юные жены, мужей потеряв,

Горюют о тех, с кем ложе любви,

Отраду и счастье цветущих лет,

Делили, на мягких нежась коврах,

И плачут в тоске неизбывной.

Я тоже скорблю о павших бойцах,

О доле их горестной плачу.

Строфа 1 Вся стонет Азия теперь,

Осиротевшая земля: 550 "Повел их за собою Ксеркс,

Их гибели виною Ксеркс,

Все это горе неразумный Ксеркс

Уготовил кораблям.

Почему, не зная бед,

Правил Дарий, древних Суз

Повелитель дорогой,

Славных лучников начальник?"

Антистрофа 1 С пехотой вместе моряки

На темногрудых шли судах, 560 На быстрокрылых шли судах,

Навстречу смерти - на судах,

Врагу навстречу, прямо на клинок

Ионийского меча.

Царь и тот, нам говорят,

Чудом спасся и бежал

По фракийским, полевым,

Стужей скованным дорогам.

Строфа 2 Бедные те, кто по воле злой

Рока погибли первыми там, 570 У берегов Кирхейских! Вопи,

Без удержу плачь, кричи, рыдай,

К небу вздымай пронзительный стон

Боли и скорби, тоску излей

Кликом протяжным, терзай сердца

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Персы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Персы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Персы»

Обсуждение, отзывы о книге «Персы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x